transportation, English translation, standardization, GB/T30240.2-2017
English Translation Specification for Public Service Field Part 2: Transportation GB/T30240.2-2017
添加时间:2023/6/24 2:53:58 阅读次数:
Introduction
Background
The development of international trade and tourism has led to an increasing demand for transportation services. To facilitate interactions between Chinese transportation services providers and their foreign counterparts, it is necessary to establish standardized English terminology related to transportation. This is why the GB/T30240.2-2017 was developed, serving as a guideline for translating transportation-related terms and expressions.Scope
The GB/T30240.2-2017 covers English translations for terms and expressions used in various transportation modes, including but not limited to road, railway, water, air, and urban transportation. It provides translations for technical terms, names of transportation facilities, and common phrases used in the transportation sector.Principles
The GB/T30240.2-2017 follows several principles when setting the standards for English translations:- Accuracy: The translation should accurately reflect the meaning of the original term or expression.
- Consistency: The same term or expression should be translated consistently throughout the document.
- Brevity: The translation should be concise and easy to understand.
- Standardization: The translation should conform to established international or national standards.
Examples
Here are some examples of English translations provided by GB/T30240.2-2017:- "公路" should be translated as "highway" instead of "motorway", "freeway", or "expressway".
- "机场" should be translated as "airport" instead of "airfield", "aerodrome", or "aviation field".
- "客运站" should be translated as "passenger transport terminal" instead of "passenger station", "bus station", or "coach station".
Conclusion
Standardizing English translations related to transportation is essential for facilitating communication and cooperation between China and foreign countries. The GB/T30240.2-2017 provides a guideline for translating transportation-related terms and expressions, following principles of accuracy, consistency, brevity, and standardization. By adhering to these standards, Chinese transportation services providers can improve their international communication and cooperation capabilities.
信息化和工业化融合管理体系要求GB/T23001-2017
上一篇
随着信息技术的不断发展,信息化在各行各业中的应用越来越广泛。如何将信息化与工业化进行有效地融合,建立一套科学的管理体系成为了当前企业亟待解决的问题。本文将介绍信息化和工业化融合管理体系要求GB/T23001-2017,希望能为企业提供一些参考和帮助。