GB/T30240.6-2017

公共服务领域英文译写规范第6部分:教育

GuidelinesfortheuseofEnglishinpublicserviceareas—Part6:Education

本文分享国家标准公共服务领域英文译写规范第6部分:教育的全文阅读和高清PDF的下载,公共服务领域英文译写规范第6部分:教育的编号:GB/T30240.6-2017。公共服务领域英文译写规范第6部分:教育共有12页,发布于2017-12-01
  • 中国标准分类号(CCS)A22
  • 国际标准分类号(ICS)01.080.10
  • 实施日期2017-12-01
  • 文件格式PDF
  • 文本页数12页
  • 文件大小666.01KB

公共服务领域英文译写规范第6部分:教育


国家标准 GB/30240.62017 公共服务领域英文译写规范 第 弯6部分:教育 GutdelhinestortheuseofEnglishinpublieservieeareas Part6:Education 2017-05-22发布 2017-12-01实施 中华人民共利国国家质量监督检验检疙总局 发布 国家标准化管理委员会国家标准
GB;/T30240.6一2017 前 言 GB/T30240(公共服务领域英文译写规范》与公共服务领域日文、韩文、俄文等译写规范共同构成 关于公共服务领域外文译写规范的系列国家标准 GB/T30240《公共服务领域英文译写规范》分为以下部分 第1部分:通则; 第2部分:交通; 第3部分:旅游; 第4部分;文化娱乐 第5部分;体育 第6部分:教育; 第7部分:医疗卫生 第8部分;邮政电信 餐饮佳宿" 第9部分: -第10部分;商业金融 本部分为GB/T30240的第6部分 本部分按照GB/T1.12009给出的规则起草 本部分由教育部语言文字信息管理司归口 本部分起草单位:上海市语言文字工作委员会、北京市语言文字工作委员会、江苏省语言文字工作 委员会、北京外国语大学、清华大学、北京大学、外文局 本部分主要起草人柴明颊、丁言仁、潘文国、戴曼纯、姚锦清、王银泉、戴宗显白殿一,刘连安、 张日培、林元彪张民选、刘润清、黄必康、韩宝成、李艳红、柯马凯,杨永林,黄友义
GB;/T30240.6一2017 公共服务领域英文译写规范 第6部分:教育 范围 GB/T30240的本部分规定了教育领域英文翻译和书写的相关术语和定义、翻译方法和要求、书写 要求等 本部分适用于学校及其他教育机构名称、学校服务信息的英文译写 规范性引用文件 下列文件对于本文件的应用是必不可少的 凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用于本文 件 凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件 GB/T30240.1一2013公共服务领域英文译写规范第1部分;通则 术语和定义 下列术语和定义适用于本文件 3.1 教育机构edueationalinstitutionm 开展教育、教学活动的各级各类学校及校外教育机构和场所 翻译方法和要求 4.1教育机构名称 4.1.1规模较大的综合性大学译作University 规模较小的学院应区分不同的性质采取不同的译法 通常译作cCollege或School;专科性较强的译作lInstitute;艺术类学院及研究性教育机构译作 Academy;职业技术学院译作PolytechnicColege或VocationalandTechnicalCollege 中小学用sehool翻译;中学译作Middlesehool,初中译作JuniorMiddleSehool,高中译作 4.1.2 SeniorMiddleSchool或HighSchool,职业高中、中等专业或职业学校均译作VocationalSchool;小学 译作PrimarySchool;含小学和初中的九年一贯制学校直接译作School;特殊教育类学校译作Special School或SpecialEducationSchool 4.1.3作为校外教育机构的青少年活动中心,基地等均译作YouthCenter;少年宫、青年宫的“宫”可以 沿用Palace 成人教育体系中的业余大学、继续教育学院等译作ColegeofContinuigEdueation;社区学校 4.1.4 译作community 'School 4.1.5通名的修饰或限定成分需译成两个及以上英文单词时,一般置于通名之后,用介词of或for连 接,如华东政法大学EasChinaUniversityoPoliticealsience eandLaw 修饰或限定成分只有一个英 文单词时,可以置于通名之前,如;南京农业大学NanjingAgrieulturalUniversity.
GB/T30240.6一2017 4.2学校服务信息 4.2.1校门应区分不同的情况采用不同的译法:以数字命名的校门用“Gate十阿拉伯数字”的方式译 写,如一号门译作Gatel;以方位词命名的校门用“方位词+Gate”的方式译写,如东门译作EastGate 4.2.2其他学校服务信息的译写应符合GB/T30240.1一2013中5.2的各项要求 具体译法参见附 录A 4.3词语选用和拼写方法 英文词语选用和拼写方法应符合GB/T30240.1一2013中5.3的要求 4.4语法和格式 英文人称、时态、单复数用法和缩写形式应符合GB/T30240.1一2013中5.4的相关要求 5 书写要求 英文大小写、标点符号、字体、,空格、换行等的用法应符合GB/T30240.1一2013中第6章的要求
GB;/T30240.6一2017 附 录 A 资料性附录 学校服务信息英文译法示例 A.1说明 表A.l表A.5给出了学校服务信息英文译法示例 各表的英文中 “[]”中的内容是对英文译法的解释说明,“)”及其所包含的内容是译文的组成部分,使用时 a 应完整译写; b “//"”表示书写时应当换行的断行处,需要同行书写时“//”应改为句点“”; ”表示使用时应根据实际情况填人具体内容; c d “或"前后所列出的不同译法可任意选择一种使用,“;”前后所列出的不同译法应根据相关解释 说明区分不同情况选择使用; 解释说明中指出某个词“可以省略”的,省略该词的译文只能用于设置在该设施上的标志中 e fD 中心译作Center或Centre,剧场、剧院、舞台等译作Theater或Theatre,本附录在相关条目的 译文中均省略了后一种译法 A.2功能设施信息 功能设施信息英文译法示例见表A.1 表A.1功能设施信息英文译法示例 序号 中文 英文 大楼、教室、实验室 办公楼 AdministrationBuilding或OfficeBuilding 教学楼 TeachingBuilding或ClassroomBuilding 实验楼 LaboratoryBuilding 教室 阶梯教室 TerraceClassroom或l.eetureTheatre 多功能教室 MultifunctionClassroomn MultimediaClassroom 多媒体教室 自习室[图书馆内 StudyRoom 专用教室 SpecialPurposeClassroom 10 LectureHal 学术报告厅 1r 实验室 L.aboratory或I.ab 12 物理实验室 Physicsl.aboratory 13化学实验室 ChemistryL.aboratory 14 生物实验室 Biologyl.aboratory
GB/T30240.6一2017 表A.1(续) 序号 中文 英文 15 语言实验室;语音室 L.anguagelaboratory或languagelab 16 Electronics 电子工程实验室 Engineeringlaboratory n lnformationTechn0 信息技术实验室 hnologylaboratory 18 多媒体视听室 MultimediaAudio-VisualRoom或MultimediaRoom 19 计算机房 ComputerRoom 图书阅览类 20 图书馆 Library 借书处 Cireculation 21 22 还书处 Dm成Bk BookDr Return 23 预约取书 ReservedBookPick-up 2 读者服务 ReaderServices 25 公共检索 CatalogSearch 26 文献检索服务 DocumentRetrievalService或DocumentSearchService 21 阅览室 ReadingRoom 28 电子刚览室 DigitalReadingRoom 声像室 29 Audio-VideoRoom或MultimediaRoom 30 ResourceCenter 资料室 31 PrintingandCopying 资料打印和复印 32档案馆 ArchivesCenter 运动健身类 33 操场 Playground 34 足球场 FootballField或SoccerField Basketballcourt 35 篮球场 36 Track-and-FieldGround 田径场 37 SportsGround或SportsFieldl 运动场 38 体育馆 IndoorStadium或Gymnasium或SprotsHall 39 游泳馆 Natatorium或IndoorSwimmingPool 游泳池 40 SwimmingPool 健身中心 4 FitnessCenter或HealthCub (校园文化类》 42 Auditorium或AssenmblyHal 大礼堂 43 剧院;剧场 Theater 4 ExhibitionCenter或ExhibitionHal 展览馆 45艺术馆 ArtMuseum
GB;/T30240.6一2017 表A.1续 序号 中文 英文 大学生活动中心 46 StudentCenter 47 会议中心 ConferenceCenter或ConventionCenter HistoryMuseumm C" ”处根据不同的学校性质填人 48 校史馆;校史陈列室 University或Colege或SehoolD 校园公告类》 49 公告栏 Noticeoard或BulletinBoard 50校区平面图 CampusMap 餐饮类 51 食堂 DiningHall或Canteen 32 小餐厅;快餐厅 Cafeteria 53 清真餐厅 HalalDiningHall或Halalcn anteen 54 FacultyCanteen 教师食堂;教师餐厅 55 自助餐厅 Buffet或Cafeteria" Studentwindow或ForStudentsC用于Window可以省略 56 学生窗口 的场2 Facutywindow或ForFaculyC用于window可以省略的 57 教师窗口 场合 饭票[C客餐券 MealVouecher或MealTicket 58 生活服务类 59 学生宿舍;学生公寓 StudentDormitory 60 教师宿舍 FacultyDormitory或FacultyApartments 67 lnternationalStudentDormitory 留学生公寓 62 专家楼 lnternationalFaeultyApartmentBuilding 63 浴室 ShowerRoom 开水房 64 HotWaterRoom 65 洗衣房 L.aundry HairDryer 66 公共吹风机 67 理发室 Barber's或BarberShop 68 美发厅 Hairdresser's 69 卫生所、卫生室、医务室 Cinie 证照类 校园卡 70 CampusCard CampusCardCenter或CampusCardServices或Campus 71 校园卡管理中心 CardOffice 72 校园卡自助服务中心 CampusCardSelf-ServieeCenter 学生证 73 StudentlDCard
GB/T30240.6一2017 表A.1(续) 序号 中文 英文 74 听课证 CourseRegistrationCard 75 课程表 ClassSchedule或Tietable 采证摄像头 76 PhotoDCamera 77监控摄像头 SurveillanceCamera 校车类 78 校车 SchoolBus或ShuttleBus 79 校车车站;班车点 BusStop[需要时可在前面加上School或Shuttle 80 校车路线图 BusRoute[需要时可在前面加上School或Shuttle BusTimetableC需要时可在前面加上scdhool或shutle 81 校车运营时间表 A.3限令禁止信息 限令禁止信息英文译法示例见表A.2 表A.2限令禁止信息英文译法示例 序号 中文 英文 AuthorizedVehieles 仅限本校车辆C通行或停放 O)nly NoTaxisAllowedonCampus 出租车不得进人校园 或NoTaxis[设置在校门口 NoMotorVehiclesAllowedonCampu或NoMotorVehiecles 机动车不得进人校园 [设置在校门 1口面 校园内禁止鸣笛 DoNotUseHorn或NoHonking 禁止滑板 NoSkateboarding 禁止张贴 DoNotPostBills或DoNotPostNotices 不得带人食物 NoFoodAlowedlnside 不得带人饮料 NoBeveragesAIlowedlInside NotUseCellphoneinClass 上课期间,不得使用手机 1o 不得在课桌上刻划 NoSeratechingorDoodlingonDesk 1m 不得占座 Seat 12 不得擅动实验器材 DoNotUseAnyLabEquipn withoutPermissionm mment 未经同意,不得将实验器材、产品带出实 Donottakeoutoflabanyequipmentormaterialwithoutper 13 验室 14 未经同意,不得私自安装、拷贝软件和资料 Donotinstallorcopyanysoftwareordatawithoutpermissionn 不得将本食堂餐具带出 DoNotRemoveTableware NoO)utsideFoodorBeverages或NoOutsideFoodor 16 外来食品和伙料不得人内 BeveragesAllowed
GB;/T30240.6一2017 表A.2(续》 序号 中文 英文 学生餐厅内禁止饮酒 NoAleoholAllowedinStudentCanteen 18 餐厅内禁止打牌 NoCardGamesAllowedinCanteen 女生宿舍,男士止步 19 WomenOnly 外来人员不得留宿 GuestsAreNotAlowedtoSayovernmighe 20 21 宿舍内禁止使用大功率电器 NoUseHighwatageEEletriealApliances 22 NoPetsAllowedinDormitory 宿舍内禁止拳养宠物 指示指令信息 A.4 指示指令信息英文译法示例见表A.3 表A.3指示指令信息英文译法示例 英文 序号 中文 TaxiEntranceatGate [校门的译法参见4.2.1 出租车请从 门进人 CyeistsPleaseDismountatGate 进出校门请下车推行 上下楼梯请靠右 KeepRightontheStairs 请爱护书籍 PleaseHandleIBookswithCare 请将手机设置为静音 PleaseMuteYourCellphone或PleaseSillenceYourCellphone 请将未选中的书放回原处 PleaseReshelveUnselectedBookswhereYouFoundThem leasewaitinLine 请排队等候人场 或Ple PleaseIineUptoProceed ClosetheDoorehindYou 随手关门 进人阅览室必须存包 DepositBagsBeforeEnteringtheReadingRoom 10进人[实验室、图书馆、宿舍等必须刷卡 SwipeCardtoEnter 1 学生宿舍,访客必须登记 VisitorsMustRegister A.5说明提示信息 说明提示信息英文译法示例见表A.4 表A.4说明提示信息英文译法示例 序号 中文 英文 内设机构名称 校长室[大学] President'sOfiee 校长室[中学、小学] Prineipal'sOfice
GB/T30240.6一2017 表A.4(续) 序号 中文 英文 办公室[行政 AdministrationOffiee CP(CCommitteeOffice 办公室[党委 教务处 OfficeofAcademicAfairs或OfficeofAcademieStudies 教学秘书办公室 AcademicSecretary'sOffice 学科规划与建设办公室 OfficeofAcademiePlanningandDevelopment 继续教育管理处 Office O ContinuingStudies或OfficeofContinuingEducation 政教处 MoralEducationOffice 科技处 OfficeofSeienceandTechnologyAdministration 11 科研处 OfficeofAcademicResearch 12 OfficeofHumanitiesandSoeialSciencesAdnministration 社科处 13 国际交流处 OfficeofInternat nationalExchangeandCooperation 14 人事处 HumanResourcesOffice 15 离退工作处 OfficeofRetiredFaeultyandStafAffairs 财务处 16 FinanceOffice 17 审计处 AuditOfice studentAfairsO)ffice 学生工作处 19 GraduateStudentAfairsOffice 研究生工作部 Adnmissionsoffice 20 招生办公室 21 就业指导办公室 GuidanceOffice或OfficeofCareerCounseling 22 心理咨询中心 PsychologiealCounselingCenter 23 党委宣传部 CPCPublieityDepartment 24 党委组织部 OrganizationDepartment 25 党委统战部 UniedFrontwortkDeparment 26 人民武装部 People'sArmedForcesDepartment ChineseCommunistYouthleaueCommittee或CCYL.Com 21 团委 mmittee 学生会 28 StudentUnion或Students’Union GraduateStudentUnion或GraduateStudentsUnionm 29 研究生会 研究生院 GraduateSechool 30 SchoolofInternationalExchange或CollegeofInternationalEx- 31 国际交流学院 change SechoolofContinuingEducation或CollegeofContinuingEduca0 32 继续教育学院 tion 远程教育学院 SehoolofDistanceEducation或CollegeofDistanceEducation 33 34 Department或Departmentof
GB;/T30240.6一2017 表A.4(续 序号 中文 英文 出版社 35 Press或PublishingHouse EditorialO)ffice 编辑部 36 37 校广播电视台 CampusBroadcastingStation 38 信息中心 InformationCenter 其他 39 本教室设有监控 ThisClassroomIsUnderVideoSurveillance

公共服务领域英文译写规范第5部分:体育
上一篇 本文分享国家标准公共服务领域英文译写规范第5部分:体育的全文阅读和高清PDF的下载,公共服务领域英文译写规范第5部分:体育的编号:GB/T30240.5-2017。公共服务领域英文译写规范第5部分:体育共有18页,发布于2017-12-01
公共服务领域英文译写规范第7部分:医疗卫生
本文分享国家标准公共服务领域英文译写规范第7部分:医疗卫生的全文阅读和高清PDF的下载,公共服务领域英文译写规范第7部分:医疗卫生的编号:GB/T30240.7-2017。公共服务领域英文译写规范第7部分:医疗卫生共有22页,发布于2017-12-01 下一篇
相关推荐