GB/T30240.2-2017

公共服务领域英文译写规范第2部分:交通

GuidelinesfortheuseofEnglishinpublicserviceareas—Part2:Transportation

本文分享国家标准公共服务领域英文译写规范第2部分:交通的全文阅读和高清PDF的下载,公共服务领域英文译写规范第2部分:交通的编号:GB/T30240.2-2017。公共服务领域英文译写规范第2部分:交通共有27页,发布于2017-12-01
  • 中国标准分类号(CCS)A22
  • 国际标准分类号(ICS)01.080.10
  • 实施日期2017-12-01
  • 文件格式PDF
  • 文本页数27页
  • 文件大小1.66M

以图片形式预览公共服务领域英文译写规范第2部分:交通

公共服务领域英文译写规范第2部分:交通


国家标准 GB/30240.2一2017 公共服务领域英文译写规范 第2部分:交通 GutdelhinestortheuseofEnglishinpublieservieeareas Part2:Transportation 2017-05-22发布 2017-12-01实施 中华人民共利国国家质量监督检验检疙总局 发布 国家标准化管理委员会国家标准
GB;/T30240.2一2017 前 言 GB/T30240(公共服务领域英文译写规范》与公共服务领域日文、韩文、俄文等译写规范共同构成 关于公共服务领域外文译写规范的系列国家标准 GB/T30240《公共服务领域英文译写规范》分为以下部分 第1部分:通则; 第2部分:交通; 第3部分:旅游; 第4部分;文化娱乐 第5部分;体育 第6部分:教育; 第7部分:医疗卫生 第8部分;邮政电信 餐饮佳宿" 第9部分: -第10部分:商业金融 本部分为GB/T30240的第2部分 本部分按照GB/T1.12009给出的规则起草 本部分由教育部语言文字信息管理司归口 本部分起草单位:上海市语言文字工作委员会、北京市语言文字工作委员会、江苏省语言文字工作 委员会、南京大学、南京农业大学、解放军国际关系学院、成都市标准化研究院 本部分主要起草人;柴明颖、丁言仁,潘文国、戴曼纯、姚锦清、王银泉、戴宗显、白殿一、刘连安、 张日培、林元彪、张民选、唐淖淖、王守仁,陈新仁、杨晓荣、乌永志、孙小春、任雁、刘莎
GB;/T30240.2一2017 公共服务领域英文译写规范 第2部分:交通 范围 GB/T30240的本部分规定了交通服务领域英文翻译和书写的相关术语和定义.译写方法和要求、 书写要求等 本部分适用于道路交通信息公共交通信息的英文译写 规范性引用文件 下列文件对于本文件的应用是必不可少的 凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用于本文 件 凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件 GB/T917公路路线标识规则和国道编号 GB5768.22009道路交通标志和标线第2部分;道路交通标志 GB17733地名标志 GB/T30240.1一2013公共服务领域英文译写规范第1部分;通则 术语和定义 下列术语和定义适用于本文件 3.1 道路交通信息roadtrafieinformation 设置在公路、城市道路以及虽在单位管辖范围但允许公众通行的地方,为机动车、非机动车驾驶人 员以及行人提供的交通信息 3.2 公共交通信息publietrasprtatinimtwmatin 对公众开放,提供客运服务的交通运输部门向乘客及接送客人员提供的服务信息 注,提供客运服务的交通运输系统包括航空客运,铁路客运,轮船客运,轨道交通客运,公共汽车客运和出租车 客运 翻译方法和要求 4.1道路交通信息 4.1.1地名、交通标志中的道路交通设施名称的译写应符合GB5768.2一2009中3.7.1的要求,以及 GB17733的规定 对外服务中需要用英文对道路设施的功能、性质等予以解释的,高速公路译作Ex pressway,公路译作Highway,道路译作Road,高架道路译作ElevatedRoad,环路译作RingRoad 4.1.2国道、省道、县道用英文解释时分别译作NationalHighway,ProvineialHighway,CountyHigh- way;但在指示具体道路时按照GB/T917的规定执行,分别用“G阿拉伯数字编号”“s十阿拉伯数字 编号”“X十阿拉伯数字编号”的方式标示,如312国道标示为G312
GB/T30240.2一2017 4.1.3预告性的警示警告,说明提示信息应用Ahead标明,如;前方学校SehoolAhead 4.1.4禁止停车应区分不同的情况采用不同的译法;禁止长时停车但可以临时停靠以让乘客上下车 或装卸货物)译作NoParking,禁止临时停车、停留译作NoStopping 4.1.5其他道路交通信息的具体译法参见附录A 4.2公共交通信息 4.2.1飞机场,火车站、轮船码头(港口)名称用作地名时,应符合GB/T30240.1一2013中4.1.3的相关 要求 对外服务中需要用英文予以解释的,飞机场译作Airport,火车站译作RailwayStation,大型港口 译作Port,客运码头、轮渡站译作FerryTerminal或Pier,货运码头译作Wharf,装卸码头译作 Loading/UnloadingDock 4.2.2飞机场内的航站楼译作Tert rminal 同一机场内有多座航站楼的,用“Terminal+阿拉伯数字”的 方式译写,如:1号航站楼译作Terminal1(简作T1) ..轮船班次的译写,根据行业标准或惯例执行 轨道交通线路译作Line 4.2.3飞机航班号、列车车次、 公共汽车线路译作BusRoute,指称具体公交线路时 具体线路用“Line十阿拉伯数字”的方式译写 Route可以省略,直接用阿拉伯数字表示,如:公交63路译作Bus63 4.2.4轨道交通和公共汽车站点名称用作地名时,应符合GB/T30240.12013中4.1.3的相关要求 对外服务中需要用英文予以解释的,轨道交通站点译作station,公共汽车始发站和终点站译作 Terminal或Station,公共汽车沿途站点译作Stop 4.2.5厕所的译法参见GB/T30240.1l;设在飞机或列车上的厕所一般译作Lavatory 4.2.6其他公共交通信息的具体译法参见附录B 4.3词语选用和拼写方法 英文词语选用和排写方法应符合GB/T30240.12013中5.3的要求,如行李可在Baggage或 Luggage中任选一种译法,但在同一场所内应保持统一 4.4语法和格式 4.4.1用交通工具名称指示乘车点或停车点方位的标志应用复数不用单数,如;Buses、Taxis,Coaches、 Trucks 4.4.2车、船,机票应根据具体场合使用单复数形式,指示售票窗口的标志应用复数,如民航售票用 AirlineTickets .4.3其他单复数用法,以及英文人称,时态和缩写形式应符合GB/T30240.1一2013中5.4的要求 4 书写要求 S 英文大小写、标点符号、字体,空格、换行等的用法应符合GB/T30240.1一2013中第6章的要求
GB;/T30240.2一2017 附 录 A 资料性附录 道路交通信息英文译法示例 A.1说明 表A.1一表A.5给出了道路交通信息英文译法示例 各表的英文中 “C]”中的内容是对英文译法的解释说明,“()”及其所包含的内容是译文的组成部分,使用 a 时应完整译写; b “//"表示书写时应当换行的断行处,需要同行书写时“//”应改为句点“”; ”表示使用时应根据实际情况填人具体内容 c d “或”前后所列出的不同译法可任意选择一种使用,“;”前后所列出的不同译法应根据相关解释 说明区分不同情况选择使用 解释说明中指出某个词“可以省略”的,省略该词的译文只能用于设置在该设施上的标志中,如 “应急车道”应译作EmergeneyL.ane,在设置于该车道上的标志中可以省略L.ane,译作Emer gency A.2功能设施信息 功能设施信息英文译法示例见表A.1 表A.1功能设施信息英文译法示例 英义 序号 中文 道路设施 Highway 公路 高速公路 Expressway 干线公路 TrunkHighway 国道 NationalHighway 省道 ProvincialHighway 县道 CountyHighway 城市道路 UrbanRoad 地面道路 Ground-levelRoad 高架道路 ElevatedRoad或ElevatedHighway 0 支路 AccessRoad 辅路 ideRoad 绕城公路;环路 Beltway或Ring! 12 Road ArterialRoad 13 主干路 14 SubArterialRoad 次干路 15 收费公路 Tollway或TollRoad
GB/T30240.2一2017 表A.1(续) 序号 中文 英义 桥梁设施 16 桥梁 Bridge l 高架桥 OerpassC指城市中的高架桥;Viaduect[指横跨河流或山谷的高架桥们 Highway 立交桥[车行 lnterchange或Fyover 18 交通信号设施 19 安全岛;交通岛 RefugeIsland或PedestrianRefuge 20 环岛;环形交叉路口 Roundabout 21 交通信号灯 TrafficLights Marking 22 标线 23 人行横道线 PedestrianCrossing 停车设施 21 车辆上下客区 PassengerPick-upandDrop-ofArea[Area可以省略习 车辆下客区 PasengerDropofAreaCArea可以省略 2: 26 卡车停靠点 TruckParkingOnly或TrucksOnly 21 路侧停车点 RoadsideParking 28 公共停车场 PubliecParking 内部停车场 PrivateParking[私人用];SafParking[员工用 29 30 全日停车场[昼夜服务 24-HourParking 31 免费停车场 FreeParking 32 收费停车场 PayParking 33 残疾人专用停车位 ParkingforPeoplewithDisabilities 34 出租车专用停车位 TaxiParkingOnly或TaxisOnly 35 非机动车专用停车位 Non-MotorVehicleParkingOnly或Non-MotorVehiclesOnly 大客车停车位 36 BusParkingOmly或BusesOnly 37 停车港湾 ParkinglBay 38专属停车位 ReservedParking 39 临时停车 TemporaryParking 计时停车 dParkimg 40 HourlyParking或Metered 4 停车场收费处 ParkingBooth 收费设施 42 收费站 TolStation或TollGate ElectronicTollCollection或E:Te 电子收费 43 A.3警示警告信息 警示警告信息英文译法示例见表A.2
GB;/T30240.2一2017 表A.2警示警告信息英文译法示例 序号 中文 英文 G,B5768.2中的警告标志语》 交叉路口 Crossroads或lnterseetion SharpBend或SharpCurve 急弯路 反向弯路 ReverseCurve 连续弯路 WindingRoadAhead或CurvesAhead 陡坡 SteepDescentAhead 连续下坡 l.ongDescent 窄路 NarrowRoad 窄桥 NarrowBridge Two-wayTraffie 双向交通 watehforPedestrians 10 注意行人 l1 注意儿童 WatchforChildren 12 注意牲畜 WatclhforIivestock 13 注意野生动物 WatchforwildAnimals TraffieLightsAhead 注意信号灯 14 5 注意落石 DANGER//FallingRocks 16 注意横风 BewareofCrosswind 17 易滑 CAUTION//lipperySurface 傍山险路 18 SteepMountainRoad 堤坝路 EmbankmentRoad 19 Village 20 村庄 21 隧道 Tunnel 2 渡口 Ferry 23 Camel-BackBridge或Hump-BackBridge 驼峰桥 24 路面不平 RoughRoadAhead 25 路面高突 BumpyRoadAhead 20 路面低准 .ow-lyingRoadAhead waterCrossing或lowlevelCrossing 过水路面 有人看守铁道路口 uardedRailwayCrossing 无人看守铁道路口 UnguardedRailwayCrossing [使用图形标志 30 叉形符号 31 斜杠符号 使用图形标志 watchforNon-MotorVehicles 32 注意非机动车 YiedtoPeopewithDisabilities 3 注意残疾 事故易发路段 CAUTION//AceidentBlackSpot 34 35 慢行 SlowDown 36 注意障碍物 watchOutfor(Obstacles或CAUTION//ObstaclesAhead 37 withCaution 注意危脸 38 施工;道路作业 Roadwork 39 建议速度 SuggestedSpeed 隧道开车灯 40 TurnonHeadlightsBeforeEnteringTunnel
GB/T30240.2一2017 表A.2(续) 序号 中文 英文 注意潮汐车道 ReversiblelLaneAhead[车道有多条时应使用复数l.anes7 42 注意保持车跑 KeepDistance SplitRoadAhead 43注意分离式道路 44 注意合流 RoadsMerge或l.anesMerge 避险车道 45 TruckEscapeRamp 46 注意路面结冰 CAUTlON//leyRoad DriveCarefulyinRainorSnow 注意雨雪天气 48 注意雾天 DriveCarefulyinFoggyWeather 注意不利气象条件 49 DriveCarefullvinAdverseWeatherConditions 50 QueuesLikely 注意前方车辆排队 其他警示警告信息 5 地面交通 GroundTransportation 52 公路货运 RoadFreight 53 步行道 walkway 5 人行道 Sidewalk或Pedestrians 55 YieldIane 让车道 OvertakingLane或PassingL.ane 56 超车道 51 应急车道 EmergencyLane HeavyVehicleL.ane或HeavyyVehicles[用于L.ane可以省略的场合 58 大型车道 LightvehieleLane或Light 59 小型车道 VehelesC用手 Iane 可以省略的场合1 6o 车道封闭 LaneClosedl 61 此道临时封闭 TemporarilyClosed 人行道封闭 62 SidewalkClosed 63 RoadClosed 道路封闭;此路封闭 64 明槽路段;深槽路段 Underpass 65 多雾路段 FoggyArea 软基路段 66 weakSubgrade或SoftRoadbed 67 软路肩 SoftShoulder SpeedBump5或SpeedHumps 68减速带;减速路面;减速丘 69 Road 道路变窄;车道变窄 Narows 70 右石侧变窄 RoadNarrowSonRight 71 左侧变窄 RoadNarrowsonL.eft 两侧变窄 RoadNarrowsonBothSides 72 73 前方右侧绕行 DetourAheadRight或DetourRight 前方左侧绕行 etourAheadleft或Detourle 75 前方左右绕行 DetourAheadl.eftorRight 前方弯道 76 CurveAhead 7? sharpLeftTurnAheadd 前方左急转弯 前方右急转弯 SharpRightTurnAhead 78 79 弯道建议速度: 千米/小时 SuggestedSpeedonCurves;___km/h 向右有急转弯路 80 SharpCurvetoRight
GB;/T30240.2一2017 表A.2(续》 序号 中文 英文 81 向左急转弯路 SharpCurvetol.eft 前万 米进人无路灯路段 82 NoRoadIights mAhead 米 NoRoadLightsNext 83 无路灯路段全长 m 84 前方路面不平 RoughRoadAhead 前方桥低 85 l.owBridgeAhead RoadworkAhead 86 前方施工 87 前方拥堵 CongestionAhead 88 公共汽车优先 BusPriority 89 铁路道口 RailwayCrossing 90 watehforAnimals或YieldtoAnimals 注意动物 91 注意火车 BewareoTrains 92 注意前方人行横道 PedestrianCrossingAhead L.andslideHazardArea 小心滑坡 93 9 小心雪天路滑 RoadMayBeley 限令禁止信息 A.4 限令禁止信息英文译法示例见表A.3 表A.3限令禁止信息英文译法示例 序号 中文 GB5768.2中的禁令标志语 停车让行 STOP YIELD 减速让行 会车让行 GivewaytoOncomingVehicles 禁止通行 DoNotEnter或NoEntry 禁止驶人 DoNotEnter或NoEntry 禁止机动车驶人 NoMotorVehicles 禁止载货汽车驶人 o Trucks 禁止电动三轮车驶 NoElectrieTrieyeles 禁止大型客车驶 NoIargeBuses 10 禁止小型客车驶人 NoMinibuses 禁止挂车,半挂车驶人 TrailersorSemiTrailers 12 禁止拖拉机驶人 Tractors 13禁止三轮汽车、低速货车驶人 TricarsorL.ow-SpeedMotorVehicles 14 禁止摩托车驶人 NoMotoreycles NoEntryfor and 15 禁止某两种车驶人 16 MotorVehicesOnly 禁止非机动车驶人 或NoEntryforNon-MotorVehieles 1 禁止畜力车驶 o Animal-DrawnCarts 18禁止人力客运三轮车进人 NoPassengerTrieycles
GB/T30240.2一2017 表A.3(续) 序号 中文 英文 NoHandcartsorFreightTrieycles 19禁止人力货运三轮车进人 20 禁止人力车进人 NoHandcartsorTricycles 21 禁止行人进人 NoPedestrians 22 禁止向左转弯 NoleftTurn 禁止向右转弯 23 NoRightTurn NoStraightThrua 24 禁止直行 Nol.eftorRightTurn或NoTurns 25 禁止向左向右转弯 26 禁止直行和向左转弯 NoStraightThruorLeftTurmn 27 禁止直行和向右转弯 NoStraightThruorRightTurn 28 U-Turn 禁止掉头 禁止超车 NoOvertaking 29 30 解除禁止超车 END//No-Overtaking或EndofNo-OvertakingZone Time 禁止停车 3l NoStopping或NoStoppingatAny 32 禁止长时停车 Parking Honking或DoNotHonk 33 禁止鸣喇叭 34 限制宽度" 米 MaximumWidt m 米 35 限制高度 Clearance m 吨 36 限制质量: weightLimit: 37 吨 AxleweightLimit 限制轴重: 38 限制速度 千来/小时 SpeedIimit km/h 39 解除限制速度 千米/小时 km/hSpeedLinmit End 停车检查 StopforInspeetion 禁止运输危险物品车辆驰人 VehiclesCarryingHazardousMaterialsProhibited 海关C指海关 42 ChinaCustoms 区域限制速度 ktm/h//SpeedZone 千米/小时 44 区域限制速度解阶: 千米/小时 END km/h//SpeedZone或Endof km/hSpeedLimit NoParkinginThisArea 域禁止长时停车 45 区 l6 区域禁止长时停车解除 End NoParkingone或EndofNoParkingZone 47 NoStoppinginThisArea1 区域禁止停车 48 区域禁止停车解除 /NoStoppingZone或EndofNoStoppingZone 其他限令禁止信息) 49 禁止货车及小型客车直行 NoStraightThruforTrucksorMinibuses 50 禁止小型客车右转 NoRightTurnforMinibuses 51 禁止载货货车及拖拉机左转弯 NoIeftTurnforTrucksorTractors NoIeft or RightTurnforTrucksorTraetors或NoTurnsfon 52禁止载货货车和拖拉机向左向右转弯 TrucksorTraetors 禁止载货货车左转 NoleftTurnforTrucks 53 5 禁止外来车辆驶人 StafVehiclesOnly 禁止二轮摩托车驶 55 NoMotorcycles NoFarVehicles 禁止农用车驶人 56 57 禁止汽车拖、挂车驶人 NoTrailers
GB;/T30240.2一2017 表A.3(续 序号 中文 英文 禁止三轮机动车驶人 NoMotorTricycles 58 59 禁止超越;禁止越线 Stayinlane DoNotDrinkandDriwe或DrivingAfterDrinkingIsProhibitedbyl.aw 60 禁止酒后开车 61 禁止疲劳驾驶 DoNotDriveTiredl 禁止超高 62 IO NotExceedHeightLimit 63 禁止超载 NoONerload或DNotExedweghtLimi 6 禁止超速 Speeding或DoNotExceedSpeedLinmit 65 禁止开车使用手机 UseCellphoneWhileDriving 66 vcleUpill 禁止骑自行车上坡 667 Downhil 禁止骑自行车下坡 TrucksUnless、Authorized 68 未经允许货车禁止通行 69 禁止通道两侧停车 NoParkingonEitherSide 请勿将头手伸出窗外 70 KeepHeadandHIandslnside 71 请勿向窗外扔东西 DoNotThrowAnythingOutofWindow A.5指示指令信息 指示指令信息英文译法示例见表A.4 表A.4指示指令信息英文译法示例 序号 中文 GB5768.2中的指示标志语 GoStraight 直行 TurnLeft 向左转弯 向右转弯 TurnRight 直行和向左转弯 StraightorletTurm StraightorRightTurm 直行和向右转弯 向左和向右转弯 TurnleftorRight 靠右侧道路行驶 KeepRight 靠左侧道路行驶 Keepleft OverpassAhead//Straightorl.eftTurm 立体交叉直行和左转弯行驰 10 立体交叉直行和右转弯行驶 OverpassAhead//StraightorRightTurn 环岛行驶 Roundabout OneWay[需要标示单行路“向左”或“向右”的方向时,在使用此译文 单行路[向左或向右 12 的基础上辅以相应的箭头图形符号 Oneway[需要标示单行路“直行”的方向时,在使用此译文的基础上 单行路〔直行 13 辅以相应的箭头图形符号 walk 14 步行 15 鸣喇叭 Honk 16 最低限速 千米/小时 MinimumSpeed: km/h
GB/T30240.2一2017 表A.4(续) 序号 中文 英文 路口优先通行 PriorityatIntersection 17 18 会车先行 PriorityOverOncomingVehicles 19 PedestrianCrossing 人行横道 20 右转车道 Right-Turnl.aneLane可以省略 左转车道 21 LdfTurnLane[Lane可以省略] 22 StraightL.aneCL.ane可 直行车道 以省盼 直行和右转合用车道 StraightandRightTurnLane[L.ane可以省略] 23 直行和左转合用车道 StraightandLetTurnlaneCLane可以省略 25 掉头车道 U-TurnlLaneLane可以省略 U 26 -TurnLaneCLane可以省略] 掉头和左转合用车道 21 分向行驶车道 RoadDvidesAhead Bus 28 公交路线专用车道 Lane或BusesOnly[C用于lane可以省略的场合 机动车行驳 29 MotorVehiclesOnly 30 机动车车道 MotorVehiclelane或MotorVehiclesC用于l.ane可以省略的场合 31 非机动车行驶 Non-MotorVvehiclesOnly Non-MotorVehiclelane或Non-MotorVehiclesC用于L.ane可以省 32 非机动车车道 略的场合 BusRapidTransitL.ane或BRTlane或BRTOnlyC用于Lane可以 快速公交系统专用车道 33 省略的场合 High-OeeupaneyVehiceLane或CarpoolsOnlyC用于Lane可以省略 多乘员车辆专用车道 34 的场合 35 P'arkingSpace 停车位 36 U-Turn 允许掉头 其他指示指令信息 37 保持车距 KeepDistance或KeepaSafeDistance wARNING;/RearndCollsion 谨防追尾 38 39 平稳驾驶,注意安全 DriveSafely DrivewithCaution 40 小心驾驶 SI(OW 车辆慢行 42 DriveslowlyinRainorSnow 雨雪天气请慢行 43 前方弯路慢行 BendAhead//SowDown或SL(Ow//BendAhead 44 前方学校,减速慢行 SehoolAhead//SowDown 前方有事故,碱速行驶 45 AccidentAhead//SlowDown 16 长下坡慢行 /SowDownm 47 转弯慢行 TurnAhead//SlowDown 陡坡减速陡拨慢行 48 SteepDescent//SlowDown 49 YieldtoMainRoadTraffie 干路先行 车辆绕行 50 Detour 51 施工请绕行 ConstruetionAhead//Detour 请按车道行驶;分道行驶 52 StayinI.ane 大型车靠右 largeVehiclesKeepRight 53 10
GB;/T30240.2一2017 表A.4(续 序号 中文 英文 YieldtoPedestrians 54 避让行人 55 请停车人位 ParkinBaysOnly 56 行人绕行 PedestriansDetour 7 人行过街,请走天桥 PleaseUsetheFootbridge 请下车推行指自行车 58 PleaseWalkYourBieycle 59 停车接受检在 StopforInspection A.6说明提示信息 说明提示信息英文译法示例见表A.5 表A.5说明提示信息英文译法示例 序号 中文 英文 GB5768.2中的指路标志语 十字交叉路口 [使用图形标志 丁字交叉路口 [使用图形标志 错车道 PassingBay 人行天桥 Footbridge或PedestrianO)verpas8 PedestrianUnderpass 人行地下通道 AccessibleFacilities 残疾人专用设施 应急避难设施[或场所 EmergeneyShelter 休息区 RestArea 绕行 Detour 10 NoThroughRoad 此路不通 ad或DeadEndl 车道数变少 ewerl.anesAhead 1 12 More 车道数增加 lanesAhead T 13 交通监控设备 rafficSurveillance 14 两侧通行 PassonEitherSide 15 右侧通行 KeepRight 左侧通行 16 Keepleft 1 人口预告 EntranceAhead -出口预告 NextExit 18 9 道路交通信息 Traffielnformation 2o 停车领卡 StopforTollCard 21 车距确认 CheekYourFollowingDistance 22 特殊天气建议速度 SuggestedSpeedUnderSpecialWeather 紧急电话 EmergeneyCall 23 24 FirstAidCall 教援电话 25 计重收费 Toll-byweight 26 加油站 PetrolStation 1
GB/T30240.2一2017 表A.5(续) 序号 中文 英文 21 Natural(GasStation 加气站 28 紧忽停车带 EmergencyStopArea ServiceAreaAhead 29 服务区预告 30 爬坡车道 Climbingl.ane 31 爬坡车道结束 EndofClimbingl.ane 32 超限检测站 WeighStation GB5768.2中的辅助标志语) 33 除公共汽车外其他车辆不得进人或停靠BusesOnly 34 MotorVehicles 机动车 35 货车 Trucks 货车、拖拉机 Traetors 36 37 私人专属 Private 200米 向前" 38 200MetersAhead 39 学校 School Aceident 40 事故 塌方 Iandslidle l.earnerDriverTrainingRoute 42教练车行驶路线 43 驾驶考试路线 DrivingTestRoute 校车停靠站点 SehoolBusStop 其他说明提示信息) 15 Hardshoulder 硬路肩 46 免费通行 TolFree 47 汽车修理 Garage或AutoRepair或AutomobileMaintenance 汽车租赁 48 CarRental 49 Carwash或Autowash 洗车 50 驾培学校 DrivingSchool 市区C指示市区方向 5l ToCity或ToDowntown 往地铁站[指示地铁站方向] ToMetro或ToSubway 52 12
GB;/T30240.2一2017 附录 B 资料性附录 公共交通信息英文译法示例 B.1说明 表B.1表B.7给出了公共交通信息英文译法示例 各表的英文中: “[]”中的内容是对英文译法的解释说明,“()”及其所包含的内容是译文的组成部分,使用 aa 时应完整译写; “//”表示书写时应当换行的断行处,需要同行书写时“//”应改为句点“.” b ”表示使用时应根据实际情况填人具体内容 c “或”前后所列出的不同译法可任意选择一种使用,“;”前后所列出的不同译法应根据相关解释 d 说明区分不同情况选择使用 解释说明中指出某个词“可以省略”的,省略该词的译文只能用于设置在该设施上的标志中, 如出发大厅DepartureL.ounge,在设置于出发大厅门口的标志中可以省略Lounge,译作De- parture; 行李译作Baggage或Luggage,地铁译作Metro或Subway,轻轨译作Metro或LightRail.本 附录在相关条目的译文中均省略了后一种译法 B.2航空客运服务信息 航空客运服务信息英文译法示例见表B.1 表B.1航空客运服务信息英文译法示例 序号 中文 英文 机场、航站楼 机场 Airport 国际机场 lnternationalAirport 航站楼 Terminal Terminal 航站楼 出发大厅 Departurel.oungeCl.ounge可以省略 到达大厅 ArrivalsL.oungeCL.ounge可以省略 换乘、中转大厅 Transferl.ounge或Transitlounge[lounge均可以省略 DepartureLevelMap 航站楼出发层平面图 航站楼到达层平面图 ArrivalleveMap 9 航班信息 10 航班信息 FlightInformation 航班号 FlightNo. DepartureFlightInformation〔可以简作DepartureFlights 或 12 出发航班信息 DepartureInormation或Departures ArrivalFlightlnformation[可以简作ArrivalFlights或ArrivalInfor 13 到达航班信息 mation或Arrivals门 13
GB/T30240.2一2017 表B.1续 序号 中文 英文 l4 起飞时间 DepartureTime 15 到达时间 ArrivalTime 16 直达航班 DirectFlight 7 经停航班 StopoverFlight nternationalandHongKong/Macau/TaiwanFlights 18 国际,港澳台航班 售票、办票 民航售票 AirlineTickets或Ticketing 20 电子机票 ElectronieTickets或eTickets 21 值机区域;办理登机区 CheckinArea[Area可以省略 值机柜白办票柜台;办理乘机手线柜台 22 CheckinCounters[Counters可以省略 自助值机;乘机手续自助办理机 SelfCheck-in 23 21 办理乘机手续;办票 Check-in 办理国际登机手续 25 InternationalCheck-in 26 办理国内登机手续 DomesticCheck-in 21 Check-inCloses40MinutesBeforeDeparture 起飞前40分钟停止办理乘机手续 候机、登机 28 候机区域 waitingArea 29 头等舱候机室 FirstClassIounge[Lounge可以省略 公务舱候机室 BusinessClassLoungeCL.ounge可以省略 30 31 登机 Boarding 登机信息 BoardingInformation 32 33 停止登机 BoardinggClosed 停止办票 34 Check-inClosed 35 柜台关闭 CounterClosed Gate 36 登机口 37 号登机口 Gate 登机桥 38 IBoardingBridge 39 请出示登机牌和身份证件 PleaseShowYourBoardingPassandID 40请留意您乘坐航班的登机时间,以免误机PleasePayAttentiontoYourIoardingTime 优先登机 PriorityBoarding 舱位、机上设施 42 经济舱 EconomyClass 43 BusinessClass 公务舱;商务舱 44 头等舱 FirstClass 45 头等舱/商务舱服务 First/BusinessClassService 46 应急门 EscapeDoor或EmergeneyDoor 47 救生衣 LifeVest或IifeJacket 氧气罩 48 OxvgenMask ofee或" Serviees[用于ofiee可以省 AirTravelService AirTrae 空中交通服务办公室 49 略的场合] 14
GB;/T30240.2一2017 表B.1续 序号 中文 英文 转机、中转 50 转机;换乘 Transfer或FlightConneetions 51 经停 Transit 52 国际转机 lnternationalTransfer 国内转机 53 DomesticTransfer 54 中转联程 ConnectingFlights 转机旅客 55 TransferPasse assengers 56 过站旅客;过境旅客 TransitPassengers 通道 51 自动步行道 Automaticwallkway或Movingwalkway 机舱服务员专用通道 CrewPassage或CrewOnlyC用于Passage可以省略的场合 58 DomesticFlightPassage或DomesticFlights用于Passage可以省略 59 国内航班通道 的场合 lnternationalFlightPassage或InternationalFlightsC用于Passage可 60 国际航班通道 以省略的场合 6 贵宾通道 VIPPassageCPassage可以省略 其他 62 机场巴 AirportBus或shuttleBus 63 停机坪摆渡车 AirsideTransferBus或ApronBus 64 航空货运 AirFreight B.3铁路客运服务信息 铁路客运服务信息英文译法示例见表B,2 表B.2铁路客运服务信息英文译法示例 序号 中文 英文 火车站及其设施 火车站 RailwayStation 客运站 PassengerStation 货运站 FreightStation 候车楼;候车厅 PassengerTerminal或waitingHall或waitingl.ounge s[用于 SoftSeatPassengerwaitngLounge或SoftSeatPassengers 软席候车室 waitingLounge可以省略的场合 专用候车室 DesignatedwaitingRoom ExitforArrivals 到达出口 列车信息》 城际列车 nterCityRailService 动车组 DSeriesHighSpeedTrain 15
GB/T30240.2一2017 表B.2(续 序号 中文 英文 G;SeriesHighSpeedTrain 10 高速动车;高铁 直达特快列车 NonStopExpressTrain 12 ExpressTrain 特快列车 13 快速列车 FastTrain 临时旅客列车 14 ExtraPassengerTrain 15 旅游列车 TouuristTrain 普快列车 FastPassengerTrain I l7 普客列车 RegularPassengerTrain 18 货运列车 FreightTrain 19 RailFreight 铁路货运 车厢、座席,车上设施 20 硬卧车厢 HardSleeper或HardBerth HardSeat 硬座车厢 2l 22 软卧车厢 SoftSleeper或SoftBerth 软座车厢 23 SoftSeat 24 餐车 DiningCar MailCar 25 邮政车 26 商务座 BusinessClass 21 FirstClass 等座 28 二等座 SecondClas 29 普通席 Ec conomyClass 30 乘务员室 CrewOffiee或CrewOnlyC用于Offiee可以省略的场合] 乘务员席位 31 CrewSeat或CrewOnly[用于Seat可以省略的场合] 32 紧急制动 EmergencyBraking 售票、检票,验票 33 火车售票 RailwayTickets或TrainTickets ADestinations 预售10日内全国各线车票 34 l0-DayAdvanceBookingfor 35 磁卡票 MagneticCardTickets 36 软纸票 SoftPaperTickets 37 硬纸票 HardPaperTickets B.4轮船客运服务信息 轮船客运服务信息英文译法示例见表B.3. 表B,3轮船客运服务信息英文译法示例 序号 中文 英文 Port 港口 码头 Pier 客运码头 PassengerDock或PassengerPier 16
GB;/T30240.2一2017 表B.3(续 序号 中文 英文 货运码头 wharf 装卸码头 L.oading/UnloadingDock SightseeingCruiseDoek 观光船码头 轮渡 Ferry CarFerry 车客渡[包括火车 水路货运 WaterFreight waitingRootm 10 候船室 1 轮船售票 BoatTickets 12 FerryBoat 渡船 B.5轨道交通客运信息 轨道交通客运信息英文译法示例见表B.4 表B.4轨道交通客运信息英文译法示例 序号 中文 英文 地铁 Metro或Subway 轻轨 Metro或LightRail 磁浮列车 Maglev 号线 地铁C或轻轨 MetroIine 地铁[或轻轨]车站 MetroStation或Station 地铁[或轻轨换乘站 TransferStation或InterchangeStation Terminus或Terminal 地铁[或轻轨终点站 地铁[或轻轨]换乘查询 TransferInformation 地铁[或轻轨]智能导向综合信息系统 MetroServieeInformationQuerySystenm 10 换乘 号线 Transfer toLine 11 东四线 East-Westine 12 南北线 North-SouthIine 请在安全线内候车,车门未完全打开或 Pleasestandbehindtheyellowine.Donottouchthedoorbeforeitis 13 关闭,不得触摸车门 fullyopenedorclosed. KeepClearofClosingDoors 14 请勿阻止车门关闭 禁止跳下站台 15 DoNotJumpofthePlatform 从早上6:00到晚上6:30,每10分钟 16 6;00am一6;30pm//DepartingEvery10Minutes 班 1" MinutesBeforeLastTrainArrives 未班车进站前3分钟停售该末班车车票 TicketSalessop3 18请选择起始站C售票机上使用 SeleetDepartureStationm 19请选择线路[售票机上使用 Selectline SelectNumberofTiekets 20 请选择张数C售票机上使用 21 请选择终点站[售票机上使用 SeleetYourDestinationm 17
GB/T30240.2一2017 B.6公共汽车客运信息 公共汽车客运信息英文译法示例见表B.5 表B.5公共汽车客运信息英文译法示例 序号 中文 英文 公共汽车 Bus 电车;无轨电车 Trollevbus 有轨电车 Tramcar 公交站点 BusStop 公交枢纽站 PublieTransportHub 公交中心站 CentralBusStation 公共汽车路线图 BusRoute 公交换乘 BusTransfer 乘信息 交换 TransferInformation 10o 公交信息 PublieTransportInformation 11 班车服务 shuleBusService或ComterBus.Servie 班车乘车地点 ShuttleBusPick-upPoint或CommuterBusPick-upPoint Here或SwipeYourICCard 持c卡乘客,请上车刷卡 SwipeYourTransport 公交卡售卡点;市政交通一卡通售卡点 TransportPassVendor或TransportCardVendor 15 紧急手柄[指拉手] EmergeneyHandle ,抓好扶手 l6 PleaseHoldHandrail 注意安全 17 请在前门下车 PleaseGetofFromFrontDoor 18 请从后门下车 PleaseGetofFromRearDoor 19 月票无效[刷卡机上使用 MonthlyPassInvalid MonthlyPassValid 20 月票有效C刷卡机上使用 21 长途汽车 Coach 22长途汽车站 CoachStation或CoachTerminal 23 直达车 Non-StopBus[公共汽车;NonStopCoachC长途汽车 24 货运卡车 Truck 25 门对门送货车 Door-to-DoorDeivery B.7 出租车客运信息 出租车客运信息英文译法示例见表B.6 表B.6出租车客运信息英文译法示例 序号 中文 英文 出租车 Taxi TaxiSt 出租车扬招点;出租车停靠站 bamd或Tax 出租车换乘 TaxiTransfer 出租车起步价;起步费 Flag-DownFare或BaseFare 18
GB;/T30240.2一2017 表B.6(续 序号 中文 英文 出租车调度站 TaxiDispatchingStation 出租车投诉电话 TaxiServiceComplaintsHotline Taxikooking 出租车预约电话 上客点 PassengerPick-up 出租车发票 TaxiReceipt B.8公共交通通用类服务信息 公共交通通用类服务信息英文译法示例见表B了. 表B.7公共交通通用类服务信息英文译法示例 序号 中文 设施类 母婴休息室 BabyCareIounge 旅客等候区 PassengerwaitingArea 旅客出口 PassengerExit RestArea或Lounge 休息处 休息大厅;等候大厅 waitingHall StaffRoom 员工休息室 站台;月 Platform 台 站长室[指值班站长 StationMasterOffice[Office可以省略 驻站民警室 PoliceOffiece[Office可以省略 厕所飞机或列车上 lavatory 10 号屏蔽门 SafetyDoorNo. 1 C卡查询业务 ICCardInquiryService 2 13 方向引导 DirectionGuide 4 忽救站;医疗急救室 可以省略 FirstAidStation[Station 15 今日运营已结束 Closed 16 设施服务时间 ServiceHours 执勤岗 DutyPost Flusl 18冲水 票务类 TicketOffice或Tickets 19 售票处 20 办票;票务 TicketServices成Ticketing 21 售全线票;通售所有站点车票 TicketsforAlStations 22 暂停售票;临时关闭 TemporarilyClosed 购票须知 23 Ticketinglnformation 24 ReturnTicket TwowayTicket 往返票 25票价 TicketRates[Ticket可以省略]或Fares 米 26 儿童票适用身高 米 HeightlimitsforChildren'sTickets: mm 19
GB/T30240.2一2017 表B.7(续 序号 中文 英文 21 进站检票;检票口 TicketCheck 28 检票通道 TicketCheckPassage emporary-IDService 29 Te 办理临时身份证明 30 请保留车票待检 PleaseRetainYourTicketforInspection 请到售票处换硬币 31 CoinChangeatTicketOffiee TickettoExit 32 请您保管好小磁票,出站验票收回 PleaseKeepYourMagnetie ExitTicketCheek 33 出站检查;出站验票 34 自动检票 AutomaticCheck-in 请到售票处处理 35 Please(GototheTicketOfficeforHelp 36 TakeYourTicketandChange 取票,找零 37 选择票价 SeeetFare 38 半价 HalFare 交通卡业务类》 39 充值机 Add-ValueMachine AddValue//PublieTransportationCardOnly 公共交通卡充值 插人公共交通卡 InsertYourPublicTransportationCard 42投人硬币、纸币或插人公共交通卡 InsertCoins,IBanknotesorPublicTransportationCardl 43 交通卡余额 CardBalance 44 PreviousCardBalanee 交通卡原额 PleaseAddValuetoYourCard 45 请为您的交通卡充值 46 SelectAddValue 选择充值交易 PleaseInsertCashandPress ”应视不同情况填人 ButtonC 请投人现金,然后按下确认按钮 不同的按钮名称,如OK键或Enter键] 48 硬币兑换处 CoinChange 此票不能使用 49 ThisTicketlIsInvalid 50 可接收纸币面额, BanknotesAcceptable 51 信用卡支付 CreditCardsAccepted 安检类 安全检查;安全检查通道;请接受安全 52 SecurityCheek 检查 请您由此进人依次候检 53 PleaseIineUpHere PleasewaitBehindtheYellowLine 请在黄线外等候 54 55 证照检查 IDCheck 出入境类) 56 边防检查;边检 ImmigrationInspection 57 边检咨询 Immmigrationlnformationm 58 出境登记卡 DepartureCards 59 人境登记卡 ArrivalCards 动植物检疫 AnimalandPlantQuarantine 60 61 红色通道[有申报物品 RedChannel//GioodstoDeclare 62 绿色通道[无申报物品 GreenChannel//NothingtoDeclare 20
GB;/T30240.2一2017 表B.7(续》 序号 中文 英文 团队通道 GiroupsPassage[Passage可以省略 63 64 外国人通道 lnternationalVisitorsPassageCP'assage可以省略 DiplomatsPassage或DiplomatieVisaHoldersPassage[Passage均可 65外交礼退通道 以省略 ChineseCitizensPassage[Passage可以省略 66 人通道 67 边检 ChinaImmigrationInspeetion 68 边检检疫 ChinalnspectionandQuarantine 69 口岸限定区域 RestrictedArea 70 凭证通行 Required 71 边检民警为您服务 ImmigrationOffieersatYourServiee 72 稽查管理 lnspectionManagement 行李类 73 行李托运 BaggageCheck-in 74 行李安检 lBaggageSeeurityCheck 75 行李提取 BaggageClaim 76 行李寄存 BaggageDeposit 71 行李寄存须知 NoticeofBaggageDeposit 78 行李查询 Baggagelnquiry 79 超大行李 OversizeBaggage 80 超重行李 OverweightBaggage 81 超规行李 FXeSS Baggage 82 超规行李登记 )versizeandOverweightBaggageCheckin 83 大件行李 argeBaggage 84 手提行李规格 Sie andweightLimitsforCarryonBaggage Alowance 85 免费行李重量 Ba4ge 86 液态物品 Iiauids 87 行李专用,请勿载人C行李手推车用 ForBaggageOnly//NoRiding 88请您别遗忘放在手推车上的物品 PleaseDoNotleaveAnyofYourBaggageonTrolley 89 PressDownHandletoMovetheTrolley 请您向下拨手柄松开利车后推行 90 提取行李,请注意安全 PleaseBeCarefulwhenRetrievingBaggage 91 勿放潮湿处C指货物、行李的摆放 StoreinDryPlace 92 切勿倒置[指货物、行李的摆放] ThisSideUp 切勿挤压C指货物、行李的摆放 93 Fragile 94 切勿倾倒C指货物、行李的摆放 KeepUpright 95 自动寄包柜 SelfServicelocker 安全警示类 96 安全设备,请勿擅动 SafetyEquipment//AuthorizedUseOnly 97 按下按钮报警 PressforHelpinEmergeney 车内发生紧急情况时,请按按饥报警 98 PressButtoninCaseofEmergency ToCallPoliee,PressRedButtonandSpeakintotheMierophone 99 按下红色按钮,绿灯亮时对准话筒报警 whenGreenLightIsOn
GB/T30240.2一2017 表B.7(续 序号 中文 英文 Call1l0inCaseofEmergency或EmergeneyCall110 100报警请拨打ll0 l01 Call119inCaeofFire 火警请拨打l19 Cal120inCaseofMedicalEnmergency 102急救请拨打120 103求助按钮 PressforHep slowDownatExit 104 出口请慢行 PinchPointHazard//KeepHandsClear或PinchPointHazard/ 105当心夹手 watchYourHands 06火警时按下,严禁非法使用 PressButtoninCaseofFire//PenaltyforlmproperUse 107仅作火警安全出口 FireExitOnly 108禁止存储危险货物 DangerousFreightProhibited 109禁止倚靠车门 StandClearotheDoor PoisonousMaterialsandHarmfulIiauidsProhibited或NoPoisonous 110禁止携带剧毒物品及有害液体 MaterialsorHarmfulL.iquids RadioactiveandMagneticMaterialsProhibited或NoRadioactiveor 11禁止携带托运放射性及磁性物品 MagneticMaterials FlammableandExplosiveMaterialsProhibited或NoFlammables 112禁止携带托运易燃及易爆物品 orExplosives WeaponsandSimulatedWeaponsProhibited或NoWeaponsorSim 113禁止携带武器及仿真武器 yeapons或Noweaponsorlmitationweapons 114 通道禁止停留 DoNotBlockAccess或DoNotBockPassage or l15限紧急时使用 UseOnly Emergeney 列车门蜂鸣内请勿上下剔车 [Donotgetonoroffthetrainwhenthedoor-bellbuzzes 117列车门关闭,请立刻退到安全线以内 Staybehindtheyellowlinewhenthedooriscosing l18门灯闪烁时禁止上下车 Donotgetonoroffthetrainwhenthedoor-lightisflashing 19请不要堵住人口 KeepClearofEntrance 120请勿将行李手推车推人自动扶梯 BaggageCartAllowedonEscalator 121请勿将身体伸出扶梯外 DoNotleanOverHandrail 122请勿开窗 PleaseDoNotOpenWindow 123请勿坐卧停留 Nol.oitering 124 请注意看管好您的小孩 PleaseDoNotLeaveYourChildUnattended 125 老幼乘梯需家人陪同 SeniorsandChildrenMustBeAccompanied 126请自觉遵守乘车秩序 PleaseObservePassengerRules 127 请勿打扰司机;请勿与司机闲谈 DistracttheDriver 128 下车请勿忘物品 PleaseDoNotl.eaveYourBelongingsBehind 129先下后上 YieldtoAightingPassengers 小心脚下间隙落差;注意站台缝除 l130 MindtheGap 131 严禁携带危险品 DangerousArticlesProhibited 132 严禁携带易燃易爆物品上车 FlammableandExplosiveSubstancesStrietlyProhibited 133 严禁烟火 SmokingorOpenFlamesProhibited 为了您和他人的乘车安全,请不要携带 foryoursafetyandthesafetyofothers,pleasedonotcarryonboard 134 易燃、易爆、易碎和笨重物品乘车 anyflammable,explosive,fragileorheavyarticles. 22
GB;/T30240.2一2017 表B.7续 序号 中文 英文 PleaseHoldHlandrail 135紧握扶手 136请系好安全带 FastenSeatBelt DANGER//DoNotEnter 137 注意安全,请勿人内 请勿躺卧 138 NoLyingDown 139逆时针方向扳动手柄90度 TurntheHandle90DegreesCounterelockwise MindYourHead 140小心碰头 141 小心碰撞 BewareofCollisionm 导向指示类 42交通枢组周边示意图 MapofSurroundingArea 143 站示意图 Mapof Station 14站层图 StationFloorMap StationMa 145站区图 146国际出发 InternationalDepartures 国际、港澳台出发 lnternationalandHongKong/Macau/TaiwanDepartures 147 l48国际、港澳台到达 lnternationalandHongKong/Macau/TaiwanArrivals 149国际到达 InternationalArrivals 150国内出发 DomesticDepartures 151国内到达 omesticArrivals 152始发站 Station estination或Terminus 153终点;终点站 154枢组站 JunctionStation 155目的地车站 TerminalStationm 156前方到站下 轨道交通站点 NexSp公交车站点 站 NextStationC 157 首/未班车时间 TimeforFirst/L.astTrainofThisLine 158 s公共汽车 Train[火车;FirstBus 首班车 159末班车 Train火车];LastBus[公共汽车 160交通信息查询机 lnquiryMachine 161 请使用其他通道 PleaseUseAnotherPassage 162旅客通道,请勿滞留 PleaseKeepPassageClear或BusyPassage//KeepClear 63请选择要查询的线路 PleaseSelectIine 164夜间滞留旅客请在此休息 RestAreaforOvernightPassengers 接送类 165会合大厅 waitingl.ounge或waitingHal 166送客止步 PassengersOnly GroupGatheringPoint 67团队集合点 货运类 168 货物查询 Freightlnquiry 169 货物检查 FreightCheck 170 货物交运 FreightCheck-in 货物提取 FreightColleetion 171 乘客服务类 172 乘客服务中心 PassengerServiceCenter 23
GB/T30240.2一2017 表B.7(续 序号 中文 英文 173服务监督电话 ServieeandComplaintsHotline或PassengerComplaintsHotline 174 旅客投诉接得 PassengerComplaints 175投诉台 Complaints 176旅客留言 Passengers’Messages 广播服务 177 BroadeastServiee 178轮椅租用 WheelehairRental 179失物招领 andFound 180提供手杖 WalkingSticksAvailable 181 提供轮椅 WheelchairsAvailable 182 乘客专用 ForPassengersOnly PrioritySeating或CourtesySeating 183老弱病残孕优先 184 请寻求工作人员帮助 PleaseAskOurStafforAssistance I85现在是高峰时段,如需服务请稍候 BusyHours.PleaseWaitaMoment 186照相服务 PhotoService SmokingRoom 187 吸炯室 l188 PleaseGiotoWindowNo. forStaffAssistance 如需人工服务,请至 号窗口 其他 189待消毒 ToBeSterilized Sterilizing 190消毒中 191 已消 Sterilized 192 无人陪伴儿童 UnaccompaniedChildrenm 193旅客须知 NoticetoPassengers 194 TisAreaIsUnderElectronicSureillance 电子监控区域 ThankYouforHelpingUsKeepThisBusClean[公共汽车;Thank 请维护好车厢的清洁卫生,谢谢合作 195 YouforHepingUsKeepThisCarClean[火车 196已驶过车站 StationsPassed 197 站间转乘 TransferBetweenStations 24

English Translation Specification for Public Service Field Part 2: Transportation GB/T30240.2-2017

Background

The development of international trade and tourism has led to an increasing demand for transportation services. To facilitate interactions between Chinese transportation services providers and their foreign counterparts, it is necessary to establish standardized English terminology related to transportation. This is why the GB/T30240.2-2017 was developed, serving as a guideline for translating transportation-related terms and expressions.

Scope

The GB/T30240.2-2017 covers English translations for terms and expressions used in various transportation modes, including but not limited to road, railway, water, air, and urban transportation. It provides translations for technical terms, names of transportation facilities, and common phrases used in the transportation sector.

Principles

The GB/T30240.2-2017 follows several principles when setting the standards for English translations:
  1. Accuracy: The translation should accurately reflect the meaning of the original term or expression.
  2. Consistency: The same term or expression should be translated consistently throughout the document.
  3. Brevity: The translation should be concise and easy to understand.
  4. Standardization: The translation should conform to established international or national standards.

Examples

Here are some examples of English translations provided by GB/T30240.2-2017:
  • "公路" should be translated as "highway" instead of "motorway", "freeway", or "expressway".
  • "机场" should be translated as "airport" instead of "airfield", "aerodrome", or "aviation field".
  • "客运站" should be translated as "passenger transport terminal" instead of "passenger station", "bus station", or "coach station".

Conclusion

Standardizing English translations related to transportation is essential for facilitating communication and cooperation between China and foreign countries. The GB/T30240.2-2017 provides a guideline for translating transportation-related terms and expressions, following principles of accuracy, consistency, brevity, and standardization. By adhering to these standards, Chinese transportation services providers can improve their international communication and cooperation capabilities.

和公共服务领域英文译写规范第2部分:交通类似的标准

公共服务领域英文译写规范第10部分:商业金融
上一篇 本文分享国家标准公共服务领域英文译写规范第10部分:商业金融的全文阅读和高清PDF的下载,公共服务领域英文译写规范第10部分:商业金融的编号:GB/T30240.10-2017。公共服务领域英文译写规范第10部分:商业金融共有23页,发布于2017-12-01
公共服务领域英文译写规范第3部分:旅游
本文分享国家标准公共服务领域英文译写规范第3部分:旅游的全文阅读和高清PDF的下载,公共服务领域英文译写规范第3部分:旅游的编号:GB/T30240.3-2017。公共服务领域英文译写规范第3部分:旅游共有19页,发布于2017-12-01 下一篇
相关推荐