GB/T30240.9-2017

公共服务领域英文译写规范第9部分:餐饮住宿

GuidelinesfortheuseofEnglishinpublicserviceareas—Part9:Accommodationandcatering

本文分享国家标准公共服务领域英文译写规范第9部分:餐饮住宿的全文阅读和高清PDF的下载,公共服务领域英文译写规范第9部分:餐饮住宿的编号:GB/T30240.9-2017。公共服务领域英文译写规范第9部分:餐饮住宿共有23页,发布于2017-12-01
  • 中国标准分类号(CCS)A22
  • 国际标准分类号(ICS)01.080.10
  • 实施日期2017-12-01
  • 文件格式PDF
  • 文本页数23页
  • 文件大小1.09M

以图片形式预览公共服务领域英文译写规范第9部分:餐饮住宿

公共服务领域英文译写规范第9部分:餐饮住宿


国家标准 GB/30240.92017 公共服务领域英文译写规范 第9部分:餐饮住宿 GuidelinesfortheuseofEnglishinpublicservieeareas PartgAecommodatioandieatering 2017-05-22发布 2017-12-01实施 中华人民共利国国家质量监督检验检疙总局 发布 国家标准化管理委员会国家标准
GB;/T30240.9一2017 前 言 GB/T30240(公共服务领域英文译写规范》与公共服务领域日文、韩文、俄文等译写规范共同构成 关于公共服务领域外文译写规范的系列国家标准 GB/T30240《公共服务领域英文译写规范》分为以下部分 第1部分;通则 第2部分:交通; 第3部分:旅游; 第4部分;文化娱乐; 第5部分:体育; 第6部分;教育" 第7部分医疗卫生 第8部分;邮政电信 第9部分-餐饮住宿 第10部分商业金融 本部分为GB/T30240的第9部分 本部分按照GB/T1.12009给出的规则起草 本部分由教育部语言文字信息管理司归口 本部分起草单位:上海市语言文字工作委员会、北京市语言文字工作委员会、江苏省语言文字工作 委员会、南京大学、南京农业大学、解放军国际关系学院 本部分主要起草人;柴明颖、丁言仁,潘文国、戴曼纯、姚锦清、王银泉、戴宗显、白殿一、刘连安、 张日培、林元彪、张民选、王守仁、陈新仁、杨晓荣,乌永志、孙小春
GB;/T30240.9一2017 公共服务领域英文译写规范 第9部分:餐饮住宿 范围 GB/T30240的本部分规定了餐饮和住宿服务领域英文翻译和书写的相关术语和定义、翻译方法 和要求、书写要求等 本部分适用于餐饮和住宿服务行业经营机构及相关场所名称、餐饮住宿类服务信息的英文译写 规范性引用文件 下列文件对于本文件的应用是必不可少的 凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用于本文 件 凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件 GB/T30240.1一2013公共服务领域英文译写规范第1部分;通则 术语和定义 下列术语和定义适用于本文件 3.1 餐饮业eatering 向消费者提供餐饮及相关服务的食品生产经营行业 3.2 住宿业aceomodationm 向消费者提供住宿及相关服务的行业 翻译方法和要求 4.1餐饮业、住宿业服务场所和机构名称 4.1.1酒家、酒楼,酒店、菜馆、餐馆、餐厅、饭庄、食府以及饮食店等仅提供餐饮服务的服务机构一般 译作Restaurant 中文名称中含有"阁,轩,府,坊,村,席"等的,视作专名的一部分,连同专名一起用议 语拼音拼写如;清和轩QinghexuanRestaurant 一般译作Cade,酒吧译作Bar,茶馆译作Teahouse 4.1.2咖啡馆一 4.1.3宾馆以及提供住宿的酒店、饭店等译作Hotel;经济型的连锁旅馆可译作Motel或Inn 其他餐饮业住宿业场所和机构名称的译写应符合GB/T30240.1一2013中5.1的各项要求 具 4.1.4 体参见附录A 4.2餐饮业、住宿业服务信息 4.2.1特有的食品的名称,如饺子,包子、粽子、馒头、火烧、煎饼、肉夹馍、油条等,可以用汉语拼音 拼写
GB/T30240.9一2017 4.2.2其他餐饮业、住宿业服务信息的译写应符合GB/T30240.1一2013中5.2的各项要求 餐饮业服 务信息的具体译法参见附录B 住宿业服务信息的具体译法参见附录C 4.3词语选用和拼写方法 英文词语选用和拼写方法应符合GB/T30240.1一2013中5.3的要求 4.4语法和格式 英文人称,时态、单复数用法和缩写形式应符合GB/T30240.1一2013中5,4的相关要求 5 书写要求 英文大小写、标点符号、字体、空格、换行等的用法应符合GB/T30240.1一2013中第6章的要求
GB;/T30240.9一2017 附录 A (资料性附录) 餐饮业、住宿业场所和机构名称英文译法示例 A.1说明 表A.1表A.2给出了餐饮业、住宿业场所和机构名称通名英文译法示例 各表的英文中: “C]”中的内容是对英文译法的解释说明,“()”及其所包含的内容是译文的组成部分,使用 时应完整译写; b “或”前后所列出的不同译法可任意选择一种使用,“;”前后所列出的不同译法应根据相关解释 说明区分不同情况选择使用 A.2餐饮业场所和机构名称 餐饮业场所和机构名称英文译法示例见表A.1 表A.1餐饮业场所和机构名称英文译法示例 序号 中文 英文 餐馆;饭店;食府 Restaurant 餐饮广场;美食城 FoodCourt或FoodPlaza 美食街 FoodStreet 火锅店 HotPotRestaurantCRestaurant可以省略 GrilHouse 烧烤店 或arbe 可省略 becueRestaurantRestaurant 清真餐馆 HalalRestaurant或HalalFoodCHalal也可译作Muslim SnackBar或FastFoodRestaurant[Restaurant可以省略 快餐店 连锁快餐店 FastFoodChain 饮食店;餐饮店;小饭馆 Eatery 10 食品店 FoodStore 11 面馆 NoodlleRestaurant或Noodles[用于Restaurant省略时 12 小吃店 SnackBar或Snacks 13 西餐馆 westernFoodRestaurantCRestaurant可以省略 14 酒吧 Bar或Pub 15 小酒吧 Mini-Bar 咖啡馆;咖啡厅 16 CoffeeShop或Cafe r 茶馆 Teahouse 茶室 18 Tearoom 面包房 Bakery 19 20 西饼屋 PastryStore[Store可以省略]或akery
GB/T30240.9一2017 A.3住宿业场所和机构名称 住宿业场所和机构名称英文译法示例见表A.2. 表A.2住宿业场所和机构名称英文译法示例 序号 英文 中文 宾馆;酒店;旅馆 Hotel ChainHotel 连锁酒店 Guesthouse 招待所 客栈 nn 快捷酒店 BudgetHotel 青年旅社 YouthHoste
GB;/T30240.9一2017 附录 B (资料性附录 餐饮业服务信息英文译法示例 B.1说明 一表BG给出了餐饮业服务信息英文译法示例 各表的英文中 表B.l1 ]”中的内容是对英文译法的解释说明,“()”及其所包含的内容是译文的组成部分,使用 a 时应完整译写 b “//”表 "表示书写时应当换行的断行处;需要同行书写时”/"应改为句点"" _"表示使用时应根据实际情况填人具体内容 c “或”前后所列出的不同译法可任意选择一种使用,“;”前后所列出的不同译法应根据相关解释 d 说明区分不同情况选择使用 B.2功能设施信息 功能设施信息英文译法示例见表B.1 功能设施信息英文译法示例 表B.1 序号 英文 中文 服务设施 前台;总台;接待迎宾 FrontDesk或Reception 订餐处 Reservation 开发票处 lnvoieeandReceiptlssuance 大厅,包间 大堂;大厅 IL.obby 宴会厅 BanquetHal 餐厅 DiningRoom[Room也可译作Hal或Cafeteria 贵宾餐厅 V1PDiningRoom 自助餐厅 Buffet或Cafeteria 包间;包房 PrivateRoom 功能区域 10 点菜区 FoodOrderingArea 1m waitingArea 候餐区 12 禁烟区;无烟区 Non-SmokingArea 13 吸烟区 SmokingArea
GB/T30240.9?2017 B.1 ? ? 14 ? Tableware 15 ?;?? Napkin 16 Fork 17 Knife 18 Plate 19 Saucer 20 Coaster Chopsticks 22 Spoon 23 Bowl ? 24 Ashtray ζ? 25 ζ? CondimentsSpices 26 lngredients 21 Cheese 28 SichuanPepper 29 Sugar 30 Vinegar Pepper 32 η PepperedSalt 33 Salt 3 Butter 35 SoySauee 36 Jam 37 SaladDressings ? 38 Honey 39 Milk (? 40 ? Menu ? wineList[;BeverageMenu[ 4l 42 ??? SetMenu
GB;/T30240.9一2017 B.3警示警告信息 警示警告信息英文译法示例见表B.2. 表B.2警示警告信息英文译法示例 序号 中文 英文 注意高温[C炉灶 CAUToN//HotSurface或cAUTION/Hot 注意高温[热菜 CAUTION//VeryHotDishes 正在加热,当心烫伤 CAUTION//HotSurface 注意,不可食用 NotEdible B.4限令禁止信息 限令禁止信息英文译法示例见表B.3. 表B.3限令禁止信息英文译法示例 序号 中文 英文 本柜恕不接受VIP卡 vPcardsNoAcepedl 谢绝外带食物;外来食品请勿人内 OutsideFoodNotAllowed或NoOutsideFood 文明用餐,请勿喧哗 PleaseHelpMaintainaQuietAtmosphere 适量取食,请勿浪费 whatYouNeed//DoNowasteFood TakeOnly 切勿暴饮暴食 EatLight,EatRight 切勿酒后驾车 DoNotDrinkandDrive B.5指示指令信息 指示指令信息英文译法示例见表B.4 表B.4指示指令信息英文译法示例 序号 中文 英文 PleaseDoNotLeaveYourChildUnattended 请照看好您的小孩 请依次取餐 PleaseWaitinLine HeatBefore 请加热后食用 Eating或HeatBeforeYoat 请不要遗忘个人物品 PleaseDoNotL.eaveYourBelongingsBehind
GB/T30240.9一2017 B.6 说明提示信息 说明提示信息英文译法示例见表B.5 表B.5说明提示信息英文译法示例 序号 英文 中文 免费泊车 FreeParking YaletPaking 代客泊车 提供酒后代驾服务 DesignatedDriverServiceAvailable[Available可以省略习 订餐;订座 TableReservationm 已预订;预留 Reserved 招牌菜 SpecialtyDish或SignatureDish 风味食品 SpecialDelicaeies 风味小吃 LocalSnacks或LocalDelicacies或LocalFood waiter[男];waitress[女 餐厅服务员 10厨师 Chef 1m 厨师长 HeadChef 12 调酒师 Bartender 其他餐饮信息 B.7 其他餐饮信息英文译法示例见表B.6 表B.6其他餐饮信息英文译法示例 序号 中文 英文 餐类》 中餐 ChineseFood或ChineseCuisine 西餐 westermFood或WesternCuisine 快餐 FastFood ChineseFastFood 中式快餐 Buffet 自助餐 菜类 凉菜 ColdDishes 热菜;热炒 HotDishes 辈菜 MeatDishes Dishes 素菜 Vegetale
GB;/T30240.9?2017 B.6( ? 10 Soup Fruits ? 1 (й? 12 ?C? ShandongCuisine 13 C? SichuanCuisine 14 C?] GuangdongCuisine 15 HuaiyangCuisine C 16 FujianCuisine Zhe 1 [? hejiangCuisine [?] 18 HIunanCuisine 19 ?[? AnhuiCuisine 20 HalalFoodMuslimFood 21 ? BuddhistFood ? 2 ? VegetarianFood 23 Meat Pork 24 ? Beef 25 26? Steak 21 Mutton 28 ? MuttonShashlik 29 L.ambChopMuttonChop Chiekenm 30 31 ? Duck 32 Fish 33 Seafood 34 ? PrawnShrimp з 35 Crab ? 36 BeanProducts 37 DoufuBeanCurd 38 ? Vegetables η HotPot 39 40? Casseroles
GB/T30240.9一2017 表B.6(续 序号 中文 英文 麻辣烫 4 SpieyHotPot 药腾 TonicDiet或HerbalCuisine 42 43 烧烤 Grill在平底锅里烤];Barbeee ne[直接在火上烤7 口味 44 酸 Sour 甜 45 Sweet 辣 46 Hot或Spiey 4 三分熟 Rare 48 五分熟 Medium 49 Mediumwell 七分熟 50 wellDone 十分熟[全熟 主食 51 米饭 Riee 面条 52 Noodles 拉面 L.amianNoodles 53 刀削面 DaoxiaoNoodles 分 55 米线 RiceNo0dles Huntun或wonton 56 馄饨 57 馅饼 Pie 58 熟食 Delieatessen也可简作Del或CookedFood 糕点 59 CakesandPastries 月饼 60 MoonCake 面包 Bread 西餐菜类 62 开胃菜 Appetizer 63 主菜 MainCourse或Entree 64 配菜 SideDish 色拉 65 Salad 比萨 Pizza 66 67 三明治 Sandwich 68 热狗 HotDog 69 甜点 DeSsert 酒水 70 国酒;国产酒 ChineseL.iquorsandwines 10
GB;/T30240.9?2017 B.6( ? 7 ? LiquorandSpirits YellowRicewine 72 ? shaoxingwime Ricewine 73 ? 74? Beer 75 lmportedwinesandL.iquors 76 ? RedWine 71 ? Whitewine 78 FruitWine 79 θ Aperitifs 80 Beverages Drinke 81 ? Drinkingwater 82 ? CarbonateBeveragesSodas 83 ? CannedDrinks ?? 84 FreshJuiee ? 85 No-AlcoholieBeverages 86 Tea 87 Coffee 11
GB/T30240.9一2017 附 录 C (资料性附录 住宿业服务信息英文译法示例 C.1说明 表C.1表C.5给出了住宿业服务信息英文译法示例 各表的英文中 ]”中的内容是对英文译法的解释说明,“()”及其所包含的内容是译文的组成部分,使用 a 时应完整译写; “/”表示书写时应当换行的断行处,需要同行书写时“/”应改为句点“” b c ”表示使用时应根据实际情况填人具体内容; “或”前后所列出的不同译法可任意选择一种使用“;”前后所列出的不同译法应根据相关解释 d 说明区分不同情况选择使用 解释说明中指出某个词“可以省略”的,省略该词的译文只能用于设置在该设施上的标志中, 如;棋牌室ChessandCardsRoom, ,在设置于该棋牌室门口的标志中可以省略Room ,译作 ChessandCards; f 行李译作Baggage或Luggage,电梯译作Elevator或Lift,本附录在相关条目的译文中均省略 了后一种译法 c.2功能设施信息 功能设施信息英文译法示例见表C.1 功能设施信息英文译法示例 表C.1 序号 中文 英文 服务设施 前台;总台 rontDesk或Reepionm BaggageRoonm 行李房 手推车 Cart 存行李处 L.ocker[自助;l.eftBaggage[有人服务 取行李处 BaggageClaim 出租车候车处 TaxiStand L.ostandFound 失物招领处 ConeiergeOffice 礼宾部 礼品商店 GiftShop或Souvenirs CraftsShop 10 工艺商品店 小卖部 Shop 12 擦鞋机 ShoeShiner或AutomatiecShoePolisher 12
GB;/T30240.9一2017 表c.1续 序号 中文 英文 自动售货机 13 VendingMachine 14 留言栏 BulletinBoard I或Mesge" Board Manager 15 经理 16 大堂经理 LobbyManager 大堂副理 AssistantL.obbyManager 18 行李员 Porter 19 客房服务员 RooAttendant 宾馆修理工 MaintenanceWorker 20 Clerk 商店营业员 ShopAssistant或! 休闲,健身,娱乐设施) 22 更衣室 L.ockerRoom 23 衣帽寄存处;存衣处 Cloakroom 24 休息室;休息厅 l.ounge 25 俱乐部 Club 26 健身房 FitnessRoom 游泳池 21 SwimmingPool 28 卡拉oK厅 或KTV Karaoke Ballroom或DanceHal 29 舞厅;歌舞厅 30棋牌室 ChessandCardsRoomCRoom可以省略习 31 按摩室 MassotherapyRoom或MassageRoom[CRoom均可省略 32 足疗室;足浴室 FootMassageRoom[Room可以省略 桑拿房 33 SaunaRoomCRoom可以省略 水疗美容部 Spa 34 35 美容护理部 BeautyCare 商务,会议设施 36 商务中心 BusinessCenter 37 行政酒廊 ExecutivelL.ounge 38 报告厅 ConfereneeHal 多功能厅 FunctionHal 39 40 会议室 ConferenceRoom或MeetingRoom 酒店基础设施 4 l.obby 门厅;前厅;大堂 42 过道 Passage 43 楼梯栏杆 Handrail 13
GB/T30240.9一2017 表c.1(续 序号 中文 英文 44 楼梯 Stairs或Stairway 45 上楼楼梯 [Stairway可以省略 UpC Stairway 46 StairwayDown[Stairway可以省略 下楼楼梯 4 电梯 Elevator或Lift 48 自动扶梯 Escalator 49 客房电梯 GuestElevator SightseeingElevator或ObservationElevator或 50 观光电梯 Glas、Elevaton SafOMly 5 员工电梯 stalfElevator或" 52 FreightElevator或CargoElevator 货梯 53 主廊 MainCorridor 54 走廊 Corridor 55 屋顶花园 RoofGiarden Basement 56 地下室 5 地下车库 UndergroundParking 专属停车位 58 ReservedParking 59 火灾疏散示意图 或Fire" EmergencyExitRoute scapeRoute 电子监控 ElectronieSurveillanee 60 客房设施 61 客房 GuestRoom 62 标准客房 TwinRoom或StandardRoom或DoubleRoo 63 豪华套房 DeluxeSuite AccessibleRoom 无障碍客房 64 65 单人房间 SingleRoom 66 双人间C两张单人床 TwinRoomm 67 双人间一张双人床 DoubleRoom 68 套房;套间 Suite 69 行政套房 ExecutiveSuite 客房部 70 HousekeepingDepartment 71 布草间 LinenRoomm 客房用品 72 RoomCard 房卡 客房钥匙 73 RoomKey 74有线电视 CableTTV 14
GB;/T30240.9一2017 表c.1续 序号 中文 英文 电视节目单 75 Listings或TVChannelDirectory 76 电视机遥控器 RemoteControl 77 空调 Conditioner 78空调遥控器 ConditionerRemoteControl 79 中央空调 CentralAir-Conditioning 80 中央空调温控面板 TemperatureControlPanel 81 暖气 Heating 82 ElectricKettle 电热水壶;电水壶 CoffeeMaker 83 咖啡机 84 HairDryer 吹风机 85 Teephone 电话机 86 电话簿 TelephoneDirectory 81 服务指南 ServiceDirectory或Servicelnformation 保险柜 88 SafeBox或Safe 冰箱 89 Refrigerator 密封盒 90 AirtightBox 91 CeilingLamp 吊灯 CeilingLight 92 吸顶灯 93镜前灯 MirorLight 94 落地灯 FloorLamp 95 浴室灯 Bathroomlight 阅读灯 96 ReadingLight 或Can" 筒灯 9 Downlight Light 98 NightLight 夜灯 99 Towel 毛巾 100香皂 ToiletSoap 101 沐浴乳 BodyShampoo或Showerl.otion 102洗护发用品 ShampooandConditioner 103洗发水 Shampoo 104 护发素 HairConditione1 105衣柜 lose或wan ardrobe CoatHanger 106衣架 107 L.aundryBag 洗衣袋 108毯子 Blanket 15
GB/T30240.9一2017 表c.1(续 序号 中文 英文 109被子 Quilt l10羽绒被 Duvet 枕头 l11 Pillow Banket 112毛毯袋 Bag Crib 113婴儿床 114 BabyFood 婴儿食品 115 儿童高脚椅 BabyHighChair 1l6加床 Cot l17 窗帘 Curtains C.3 警示警告信息 警示警告信息英文译法示例见表C.2 表C.2警示警告信息英文译法示例 序号 中文 英文 注意,此处设有视频监控 ThisAreaIUnderVideoSurveilanee 只允许剃须刀充电C用于插座上 ShaversOnly C.4 限令禁止信息 限令禁止信息英文译法示例见表C.3 表c.3限令禁止信息英文译法示例 序号 中文 英文 请勿卧床吸烟 DoNotSmokeinBed FireHazard 当心火险 如遇火警,请勿使用电梯 DoNotUseElevatorinCaseofFire 请勿打扰 PleaseDoNotDisturb PleaseDoNotDisturbOtherGuests 请勿影响其他客人休息 严禁赌博 GamblingI、ForbddenbyL.aw ChildrenMustBeAccompaniedbyanAdult 请勿让孩子独自搭乘电梯 请勿推门 DoNotPush 不准泊车 NoParking 16
GB;/T30240.9一2017 表c.3(续 序号 中文 英文 不准停放自行车 l0 NoBieycleParking 1 顾客止步 StaffOn N UseOnly 12 限紧急情况下使用 Emergency C.5指示指令信息 指示指令信息英文译法示例见表C.4 表C.4指示指令信息英文译法示例 序号 英文 中文 AllVisitorsMustRe 访客请登记 Register PleaseSwipeYourRoomCardHereBeforePressingtheNumber 请在此处先刷房卡,再按目的楼层[电梯内 oYourFloor 乘此梯至地下停车场 ElevatortoUndergroundParking o'cloek或 Ourcheckouttimeis 请留意退房时间 Check-OutTime; O'cock ThisAreaClean 请保持整洁 PleaseKeep" PleaseMakeupMyRoom1 请即打扫 请将您的自行车锁好 Pleasel.ockYourBicycle 请将您需要清洁的皮鞋放置在此,我们将乐 Pleaseplaceyourshoeshereifyouwouldliketohavethempol 于为您服务 ished. 请节约用水 PleaseConserveWater或PleaseSaveWater 请节约用纸C用于厕所 10 PleaseSaveToiletPaper 1 PleaseKeepYourValuableswithYou 贵重物品请自行妥善保管 12 如需帮助,请即对讲 LifttheHandsetforAssistance PleaseCheckYourChangeBeforeLeavingtheCounter 13票款当面点清;找零请当面点清 14 如需帮助,请按健 PressButtonforAssistance 15 紧急时请按此按钮 PressButtoninEmergeney C.6说明提示信息 说明提示信息英文译法示例见表C.5 17
GB/T30240.9一2017 表C.5说明提示信息英文译法示例 序号 中文 英文 营业情况 内部施工,暂停营业 UnderConstruetion//TemporarilyClosed weAreOpen或Open 照常营业 暂停服务 TemporarilyOutofServiee 入住、结账 接待问询 nformation或Receptionandlnformation 手语服务 Signl.anguageServices 旺季 HighSeason或PeakSeason 淡季 LLowSeason或SlackSeason 客房价格 RoomRates Check-ln 人宿登记 10 住宿登记表 Check-InForm 签字 Signature 结账[住宿;退房 Check-Out 13 退房时间 Check-OutTime: O'elock 打折;优惠 14 Discount或ReducedRate 50%Of 15 对折;五折 16 账单 Bil 可用信用卡结账 17 CreditCardAccepted 不接受信用卡结账 18 CreditCardNotAccepted 客房服务 19 服务项目 ServieesAvailable 轮椅借用 20 WheelehairsAvailable 21 Available 儿童车借用 StrollersAvailable或BabyCariages 22 手杖借用 walkingSticksAvailable 23 雨伞借用 UmbrellasAvailable 24 代客存衣 CoatCheek 25 客房服务 Housekeeping 26 客房送餐服务 RoomService或In-RoomDining 餐饮服务 21 FoodandBeverages 18
GB;/T30240.9一2017 表c.5(续 序号 中文 英文 洗衣服务 28 Laundry或laundryService 29 她Dier 冰块服务 lce ExtraBedService 30 加床服务 37 夜床服务 TurndownService或TurnDownService 32 叫醒服务 Wake-UpCall 33 叫早服务 MorningCall 行李服务 34 BaggageServiee 租车服务 CarRental 35 ShoeshineService 36 擦鞋服务 互联网服务 37 互联网服务 nternetService 38 宽带连接 nternetConnection 39 上网计时收费 Duration-BasedlnternetAccessCharge 上网免费 40 FreelInternetUse 可使用无线网络 WiFiAvailable 4 电话服务 42 TelephoneService 电话服务 电话总机 43 Operator 44电话号码查询;信息查询 nformationandTelephoneDireetory 45 外线电话 ExternalCall 46 内线电话;内部电话 nternalCall 47 房间至房间[用于电话机上] Room-to-Roomm 长途电话 longDistaneeCall 48 49 ILocalCall 市内电话 50 投币电话 Payphone或CoinTeephone 客房内提示说明信息 51 插卡取电 InsertKeyforPower或InsertCardforPower 52 总开关 MasterIightSwitch[电灯;MainSwitch[电源 不间断电源 53 UninterruptiblePowerSupply或UPS 54 赠品 ComDlimentarv 55 免费使用 Free 56 非赠品 Non-Complimentary 7 有偿使用 NotFree 58冷[用于水龙头上门 Cold 19
GB/T30240.9一2017 表c.5(续 序号 中文 英文 热C用于水龙头上 59 Hot (其他 感谢您帮助我们节能减排,请将仍要使用的Thankyouforhelpinguussavewaterandenergy.Pleaseputonm 60 毛巾放在毛巾架上 therackthetowelsyouwilluseagain 61 谢谢光临 ThankYouforYourPatronage 20

公共服务领域英文译写规范第8部分:邮政电信
上一篇 本文分享国家标准公共服务领域英文译写规范第8部分:邮政电信的全文阅读和高清PDF的下载,公共服务领域英文译写规范第8部分:邮政电信的编号:GB/T30240.8-2017。公共服务领域英文译写规范第8部分:邮政电信共有15页,发布于2017-12-01
联轴器分类
本文分享国家标准联轴器分类的全文阅读和高清PDF的下载,联轴器分类的编号:GB/T12458-2017。联轴器分类共有12页,发布于2017-12-01 下一篇
相关推荐