GB/T38210-2019

地名术语

Geographicalnames—Terminology

本文分享国家标准地名术语的全文阅读和高清PDF的下载,地名术语的编号:GB/T38210-2019。地名术语共有23页,发布于2019-10-18
  • 中国标准分类号(CCS)A44
  • 国际标准分类号(ICS)01.040.07
  • 实施日期2019-10-18
  • 文件格式PDF
  • 文本页数23页
  • 文件大小962.07KB

地名术语


国家标准 GB/T38210一2019 地名术语 Geographicalnames一Terminology 2019-10-18发布 2019-10-18实施 国家市场监督管理总局 发布 币国国家标准化管理委员会国家标准
GB/T38210一2019 目 次 前言 引言 范围 2 基本名词 地理实体 地名类别 5 地名标准化 地名译写 地名文化 8 地名研究 地名标志 10数字地名 1 地名工作 12地名资料 参考文献 13 索引
GB/38210一2019 前 言 本标准按照GB/T1.1一2009给出的规则起草 本标准由民政部提出 本标准由全国地名标准化技术委员会(SAC/TC233)归口 本标准起草单位:民政部地名研究所、地名学会 本标准主要起草人;庞森权、田硕,刘静,蔡亮、范晨芳,吴坚
GB/T38210一2019 引 言 关于地名术语方面的定义,只在GB177332008《地名标志》,GB/T17693.1一2008《外语地名汉 字译写导则英语》,GB/T18521一2001《地名分类与类别代码编制规则》等几个标准中,给出了若干条 有关的定义,其现有地名术语定义不仅不统一,而且在数量上也难以满足地名学科发展中对大量地名术 语规范化、标准化的需求,更无法满足地名学科的发展需要 规范和统一地名术语,明确其概念内涵,有利于消除社会上的地名术语使用的混乱现象,有利于保 障和促进地名学科进步和发展 一套严谨规范的地名学科术语及其定义,不仅是地名学科发展的基础, 也是地名学科发展的必然,在现代社会地名信息交流、科学研究和社会应用等方面具有重要的现实 意义 本标准的制定可以规范地名领域的常用术语,提升地名标准化水平,优化地名环境,提高地名工作 的公共服务能力
GB/38210一2019 地名术语 范围 本标准界定了地名领域常用的术语及定义 本标准适用于地名、地图、地理,交通,航空,邮电、旅游等领域 其他星球地名,包括月球地名也可 参照使用 基本名词 2.1 地名geographicalnames 对各个地理实体赋予的专有名称 注:改写GB/T17693.1一2008,定义2.1 2.2 地名专名spetifie termof seegaphieal nameS ecificterm 专名spee 地名中用来区分各个地理实体的词 注,改写GB/T17693.一2008,定义2.2. 2.3 地名通名generietermofgegraphiealnames 通名genericterm 地名中用来区分地理实体类别的词 注,改写GB/T17693.一2008,定义2.3 地名信息informationofeographicalnames 反映地名及其属性的文字,数字,图像、声音等的总称 [GB/T18521一2001,定义3.2] 2.5 地名要素elementofgeographiealnames 地名的读音、字形、结构含义和地理实体的位置,类别,形态等构成地名的必要元素 注:改写GB/T23295.1.1一2009,定义3,.2 2.6 地名全称eompletegeographiealnames 包括地名专名和地名通名的完整形式的地名 2.7 地名简称abbreyiationof Regrphiel names 官方认可或约定俗成的地名简单称谓 注改写GB/T18521一2001,定义 3.4
GB/T38210一2019 2.8 专名化的通名generictermusedasspeeifieterm 转化为专名组成部分的地名通名 注:改写GB/T17693.1一2008,定义2.4 2.9 通名修饰词adjunetwordofgenericterm 在通名之前表示方位、大小,新旧等修饰地名通名的词 2.10 专名修饰词adjunetwordofspeeifieterm 在专名之前表示方位、大小,新旧等修饰地名专名的词 地理实体 3.1 地理实体geographicalfeature 地球或其他星球表面的地形实体 注改写GB/T29633.1一2013,定义2.1 3.2 地理实体分类classifieationofgeographiealfeature 按照地理实体的形状、形态等特征分别归类 3.3 人文地理实体humangeographielfeature 由人工建造或改造形成的地理实体 3.4 自然地理实体naturalgegraphicealfeature 地球或其他星球上自然形成的地理实体 3.5 月球地理实体lunargeographicalfeature 月球上的地理实体 3.6 星球地理实体 extraterrestrialgeographicalfeature 地球和月球以外任何行星或卫星上的地理实体 3. terrestrial phicalfeature 陆地地理实体 lgeograp 陆地上的地理实体 3.8 ographicalfeature 水文地理实体hydawgaohie ge 由水体或主要由水体所构成或者因水文因素作用而形成的地理实体 3.9 海域地理实体maritimegegraphiealfeature 海域范围的地理实体
GB/38210一2019 地名类别 4.1 地名别名alonym" 某一地理实体的标准地名及其简称以外的其他现行名称 注:改写GB/T18521一2001,定义3.5 4.2 惯用地名conventionalggraphiealnames 与地名标准化规则不一致,但已广泛使用,是历史上形成的、约定俗成的地名 注又称“俗称地名” 4.3 官方地名oriecialgegraphicealnames 由国家地名标准化机构认可,公布并使用的地名 4,4 地域名称 choromym 表示面状地理实体的名称 4.5 居民地名称residentialareaname 人类聚集定居地点的名称 4.6 交通设施名称odonym 交通路线及其附属设施地理实体的名称 水利设施名称waterconservaneyfaeiltyname 管理、保护并开发利用自然界水的使用设施的地理实体的名称 4.8 电力设施名称powertacilityname 发电、输电,变电、配电和用电等设施构成的地理实体的名称 4.g 通信设施名称comnieatiofaecilityname 通信业务设施构成的地理实体的名称 4.10 纪念地名称memorialsitename 与重大历史事件和著名人物有关并具有纪念意义的遗址、建筑物等地理实体的名称 4.11 旅游地名称 touristplacename 供游客参观、游玩的地方的名称 4.12 行政区名称administrativeareaname 政区名称 国家为实施有效管理而划分的各级行政区域的名称
GB/T38210一2019 4.13 开发区名称developmenareaname 政府划定并实行某种特殊政策以促进经济发展的区域的名称 4.14 保护区名称protectedareaname 具有特殊意义并经政府有关部门确定予以保护的区域的名称 4.15 phicalnaesinChinese 汉语地名geograp 以国家通用语言文字命名的地名 4.16 外语地名geographiealnamesinforeignlanguages 以外语命名的地名 4.17 外国地名tomtensegruphiteal naeS 隶属于外国的地理实体的名称 4.18 少数民族语地名gegraphicalnamesinminoritylanguages 以少数民族语言文字命名的地名 4.19 外来语地名exonym 具有官方地位的某种语言对境外地理实体使用的名称,且该名称与其地理实体所在地的官方语言 或其他语言的名称不同 4.20 历史地名formergegraphiealnames 过去曾经使用过、目前已不再使用的地名 [[GB/T18521一2001,定义3.7] 4.21 现势地名eurrenggraphiealnames 目前正在使用的地名 注:改写GB/T18521一2001,定义3.6 4.22 当地地名localgeographicalnames 地理实体所在地使用的地名 当地语地名endoym 以地理实体所在地区的地方语言文字命名的地名 4.24 土著语地名indigenousgeographiealnames 源于或派生于当地土著语言的地名 4.25 人名地名eponym 以人名命名的地名
GB/38210一2019 4.26 派生地名derivedgeographiealnames 由主地名(或原生地名)引申出的新地名 S 地名标准化 5.1 地名标准化standardizationofgegraphiealnames 地名机构为地名的命名、书写、拼写、译写以及使用确定的统一与规范 5.2 地名国家标准化nationalstandardizationofgeographiealnames 国家管辖范围内的地名标准化 5.3 grphical 地名国际标准化internationalstandardizatioofgen nameS 通过国际协议,达到地球上或其他星球上每个地名在口语和书面语翻译上最大程度的统- 注:地名国际标准化建立在地名国家标准化的基础上 5.4 标准地名standardizedgegraphicalnames 根据国家有关法规经标准化处理,并按国家规定的审批权限和程序批准、公布和使用的地名 注:改写GB/T23295.1一2009,定义3.6 5.5 非标准地名nonstandarlgegraphiealnames 未经过官方认可的地名 5.6 地名标准standardofgegraphienlnames 为标准化地名而制定的地方、行业、,国家或国际标准 5.7 地名准则guidelineofgegraphiealnames 地名标准化所依据的原则 5.8 地名重名dluplieationofgeographiealnaes 两个或两个以上地理实体的名称完全相同的现象 5.9 地名罗马化romanizationofgegraphiealnames 将非罗马字母文字的地名译写或者拼写成罗马字母文字的地名 5.10 罗马字母转写表romanizationkey 用罗马字母转写非罗马字母文字的对照表 5.11 地名单一罗马化mitaryromanizationofgegraphicalnames -个地名只采用一种罗马字母拼写形式的过程
GB/T38210一2019 5.12 地名罗马字母拼写 rromanspellimgofChinesegeographiealnames 使用汉语拼音拼写地名 6 地名译写 6.1 地名译写coversionofgegraphiealnames 地名在两种语言或两种文字间的转换过程 6.2 地名意译paraphraseofgeographicanames 以地名原文的含义翻译地名 6.3 地名音译transcriptionofgeographiealnames 以地名原文的读音翻译地名 6.4 地名转写transliterationofgeographiealnames 根据一种文字地名的字形(不管其读音或含意),用另一种文字的同形字照抄或音节近似转换的方 法翻译地名的过程 6.5 地名转译translationofgeographicalnames 地名意译、地名音译及地名转写的总称 6.6 地名音译转写法transcriptionandtransliterationmethodlofgeographicalnames 当被转写地名的语音与文字读音基本相同时,不同文字间按照语音进行转写的一种方法 6.7 地名汉字译写conversionofgeographiealnamesfromotherlanguagesintoChinese 用汉字译写其他语言地名 注:改写GB/T17693.l一2008,定义2.5 6.8 外语地名汉字译写 conversionofgeographiealnamesfromforeignlangwagesintoChinese 用汉字译写外语地名 6.9 coversionof 少数民族语地名汉字译写 aphiealnamesfromminoritylangwagesintoChinese geograp 用汉字译写少数民族语地名 6.10 地名译写字母表comversionalphabetofgegraphiealnames 地名音译表和地名转写表的统称 6.11 raphicalnames 地名音译字母表transeriptioalphabeof geogr 地名译写时用于地名音译的字母表
GB/38210一2019 6.12 地名转写字母表translterationaphabetofgeographiealnames 地名译写时用于地名转写的包括变音符号在内的字母表 地名文化 7.1 地名文化cutureof Regruphitel names 地名语词文化和地名实体文化的总和 [[Mz/T033-2012,定义2.3 7.2 地名语词文化lexicalcultureofgeographiealnames 地名语词的语种、读音、书写、含义及其演变等的文化内涵 注:改写MZ/T0332012,定义2.1 7.3 地名实体文化featurewltureof "ruphitesl names 地名所指代的地理实体承载的历史,地理、民俗等独具特色的文化 注:改写MZ/T0332012,定义2.2 7.4 地名文化遗产 culturalheritageofgeographicalnammes 具有突出的普遍价值的地名文化 注:改写MZ/T0332012,定义2.4 7.5 地名来源soureeofgeographiealnames 地名的由来和与其命名有关的地理、历史,文化以及语言文字等的相关信息 7.6 地名传说legendofgegraphiealnames 与地名起源,形成,发展相关的传说 地名研究 8.1 地名学toponymy 研究地名起源,词语特征、含义.,演变、分布、应用、管理及地名标准化等的学科 8.2 地名专名学onomastiesofgographienlnames 研究地名专名的学科 8.3 地名考证textualresearehofgeographiealnames 以可信的历史文献和史实,通过考察分析和归纳,对地名的由来,演变,语词构成、功能分布、命名 和更名等的事实及规律进行证实,说明或结论
GB/T38210一2019 9 地名标志 g.1 地名标志signsofgeographicealnames 标示地名及相关信息的设施 注:改写GB17733一2008,定义3,2 9.2 地名导向标志guidingsignofgegraphicealnames 起导向作用的地名标志 9.3 地名标牌platefeegraphtealnames 在公共场所使用,以标示地名为主题的牌子 注:为地名标志的部分或全部 10数字地名 10.1 地名数据dataofgegraphielnames 地名信息的数字化、信息化的数据 10.2 地名数据库databaseofgeographicalnames 按照一定的数据结构组织、存储和管理的某一特定区域内所有地名及其相关数据的集合 10.3 namesS 数字地名图dettmupofgrphte 以数字形式记录、存储和使用的地名图 10.4 地图注记mapannotationm 地图上的地名、其他用文字及数字表示的内容 10.5 地名索引index dexofgeographicalnames 按照一定顺序排列的供检索用的地名表 10.6 地理信息eegrphtelintmatiom 与地球上的地点直接或间接相关的现象的信息 [GB/T17694一2009,定义B.211 0.7 地理信息系统gegraphicinformationsystemm 处理与地球位置相关现象的信息系统 [GB/T17694一2009,定义B.213]
GB/38210一2019 10.8 地名信息化 informatizationofgeographicalnames 利用信息技术手段开展地名管理与服务的过程 10.9 地名网站websiteofgeographiealnames 向用户提供地名信息的网站 10.10 地理坐标gegraphiealcordlinate 将地球视为球体时,按经、纬线划分的坐标格网,用以表示地球表面某一点位的经度和纬度 10.11 GNSS 全球导航卫星系统globalnavigationsatellite system; 利用卫星在全球范围进行导航定位的系统总称 注泛指所有的卫星导航系统,包括全球的,区域的和增强的卫星导航系统 地名工作 地名机构authorityofgeographienlnames 由法定实体(如国家)授权的对地名有咨询和管理权的机构或团体 11.2 地名管理managementofgeographiealnames 地名机构以地名为对象,以地名工作法规和技术规范为依据,运用行政手段和专业技术措施,对社 -切组织、个人管理和使用地名的行为以及为推行和实现地名标准化而进行组织、协调、引导与监督 的过程和活动 1.3 地名正名orthographyofgeographiealnames 将以讹传讹或被有意篡改的地名更正过来,恢复其原来名称的过程 11.4 地名雅化refinementofgeographicalnames 用较文雅的地名取代不雅地名的过程 11.5 地名监督supervisionofgeographicalnames 地名主管部门为实现地名管理的目标和任务,对社会一切组织、个人管理和使用地名的情况进行的 检查、督导 11.6 地名审批examinationandapprovalofgegraphiealnames 上级地名主管部门审核命名、更名方案是否属实、是否符合地名管理法规的过程 11.7 地名规划planningofgeographicealnames 为推动区域地名标准化而进行的一定区域内地理实体命名、地名更名与保护的总体设计思路、过程 与结果
GB/T38210一2019 11.8 地名命名namingofgegraphiealnames 根据国家有关的政策、法规和地名标准化要求,针对没有名称的地理实体,采取直接、派生、移植等 进行命名的方法 11.9 地名更名renamingofgeographicalnames 更改不符合现行政策、法规和地名标准化要求的地名的过程 11.10 地名注销caneelingofgeographiealnames 注销不再使用的地名 11.11 地名备案fingofgeographitealnames 向地方、国家或国际地名主管机构报告地名存案以备查考 11.12 Im 地名调查 surveyof rseuegruphiteal names 对特定区域内的地名进行收集、记录及处理的一系列活动 11.13 地名普查geeralsurveyofgeographiealnames 根据规定的普查范围、内容、方法、成果等要求,对地名进行全面、系统的调查、记录、整理的工作 11.14 地名培训trainingofgeographical nameS 以地名或与地名有关的知识或活动为主要内容的专项培训活动 11.15 o 地名论证 dem0nstration 「egaphitel na1es 对地名的命名、成因、历史及其文化价值等的研究,论述与证明 11.16 地名服务serieeofgeographiealnames 为社会提供地名咨询、查询等的服务 12地名资料 12.1 地名图书bookofgeographical nameS 以地名或与地名有关的知识与信息为主要内容的图书 2.2 地名图mapofgeographiealnames 表示地理实体的标准名称,直观反映其空间分布的专题地图 12.3 地名录gazetteer 按一定规则编排且数量较多的地名表 10
GB/38210一2019 12.4 多语地名录mwtilngualgazetteer 每一个地理实体的名称用两种以上的语言符号呈现的地名录 12.5 多文字地名录mmltseriptualuzeteer 用两种以上文字(书写系统)呈现的地名录 2.6 地名词典dietionaryofgeographicalnames 汇集并定义地名语词的工具书 12.7 地名志 annalsof names ugrphtel 按志书体例编写的、记述地名个体或群体的历史与现状的书籍 2.8 地名档案fileoge0graphicalnames 在地名工作中直接形成的对国家和社会具有查考利用价值,并按归档制度集中保管起来的文字、图 表、声像等不同形式的历史记录 2.9 专题地名图thematicmapofgegraphiealnames 专门反映某一类地名的地名图 12.10 地名标志图册atlasoftoponymiesignm 由若干幅地名标志图组成的图册 11
GB/T38210一2019 参 考文献 [1]GB;/T17693.1一2008外语地名汉字译写导则英语 [27 GB/T17694一2009地理信息术语 [[3]GB17733一2008地名标志 [4]GB/T18521-20o1地名分类与类别代码编制规则 [5]GB/T23295.1一2009地名信息服务第1部分;通则 [o1 GB/T29633.12013南极地名第1部分;通名 Co MZ/T033一2012地名文化遗产鉴定 [8]全国科学技术名词审定委员会,地理学名词.2版.北京;科学出版社.2006 [9]全国科学技术名词审定委员会.海洋科技名词.2版.北京;科学出版社.2007. [10]全国科学技术名词审定委员会.测绘学名词.3版.北京;科学出版社.2010. [11]刘敏,方如康.现代地理科学词典.北京;科学出版社.2009. [12]王淑萍,白文祥.英汉地名学词汇北京;科学出版社.1996 12
GB/38210一2019 索 汉语拼音索引 11.5 地名监督 B 地名简称 2.7 保护区名称 4.14地名考证 8.3 标准地名 7.5 5.4地名来源 地名录 12.3 地名论证 当地地名 4.22 地名罗马化 5.9 当地语地名 4.23地名命名 11.8 地理实体 3.1地名培训 11.14 地理实体分类 3.2地名普查 11.13 地理信息 10.6地名全称 2.6 地理信息系统 0.7地名审批 11.6 地理坐标 10.10地名实体文化 7.3 地名 2.1地名数据 10.1 地名备案 1.11地名数据库 10.2 地名标牌 9.3地名索引 10.5 地名标志 2.3 9.1地名通名 地名标志图册 12.10地名图 12.2 地名标准 5.6地名图书 12.1 地名标准化 5.1地名网站 10.9 地名别名 4.1地名文化 7.4 地名传说 7.6地名文化遗产 地名词典 2.6地名信息 10.8 地名单一罗马化 5.11地名信息化 地名档案 12.8地名学 8.1 地名导向标志 9.2地名雅化 地名调查 11.12地名要素 2.5 地名服务 11.16地名译写 地名更名 11.9地名译写字母表 6.10 地名管理 6.2 11.2地名意译 地名规划 11.7地名音译 6.3 地名国际标准化 5.3地名音译转写法 6.6 地名国家标准化 5.2地名音译字母表 6 .11 地名汉字译写 6.7地名语词文化 7.2 11.3 地名机构 地名正名 13
GB/T38210一2019 12.7 地名志 5.8 地名重名 11.10派生地名 4.26 地名注销 地名专名 2.2 8.2 地名专名学 0.11 6.4全球导航卫星系统 地名转写 6.12 地名转写字母表 R 地名转译 6.5 人名地名 4.25 地名准则 5.7 人文地理实体 3.3 地图注记 10.4 地域名称 4.4 电力设施名称 4.8 少数民族语地名 4.18 多文字地名录 12.5 少数民族语地名汉字译写 6.9 12,4 多语地名录 数字地名图 0.3 水利设施名称 4.7 水文地理实体 3.8 5.5 非标准地名 通名 2.3 4.3 官方地名 2.9 4.2通名修饰词闻 惯用地名 通信设施名称 4.9 土著语地名 4.24 海域地理实体 3.9 汉语地名 4.15 外国地名 4.17 4.19 外来语地名 4.16 4.10外语地名 纪念地名称 6.8 4.6外语地名汉字译写 交通设施名称 居民地名称 4.5 4.21 现势地名 4.13星球地理实体 3.6 开发区名称 4.12 行政区名称 历史地名 4.20 月球地理实体 3.5 陆地地理实体 3.7 4.11 旅游地名称 罗马字母转写表 5.10 14
GB/38210一2019 2.8 专名化的通名 专名修饰词 2.10 政区名称 4.12 12.9 专题地名图 5.12 地名罗马字母拼写 自然地理实体 3.4 专名 2.2 英文对应词索引 2. abbreviationofgeographicalnames adjunctwordofgenericterm 2.9 2.10 adljunctwordofspecificterm administrativeareaname 4.12 A allonym annalsogeographicalnames 12.7 atlasof 12.10 topomnymicsign authorityofgeographicalnames 11.1 B b0okofgeographicalnames 12.1 eancelingofgeographicalnames 11.10 4.4 choronym classificationofgeographicalfeature 3.2 4.9 cOmmunicationfacilitynae 2.6 letege0graph1calnammeS 4.2 entionalge0graDhicalnames versioalphabe'fggraphielnames 6.10 cOnV 6.8 conversion geographicalnamesfromforeignlanguagesintoChinese rsioogeographiealamesfromminoritylangages Chinese 6.9 geographicalnamesfromotherlanguagesintoChinese cOnversion versionofgegraphialnames I culturalheritageofge0graDhicalnames cultureofgeographical 2e 4.21 currentgeographicalnames databaseof phicalnames 10.2 geograpl 15
GB/T38210?2019 10.1 dataofgeographicalnames 11.15 demonstrationofgeographiealmames 4.26 derivedge0graphicalnames 4.13 developmenareaname 12.6 ictiOnaryofge0graphical 0.3 digitalmapofgeographical duplicationofgeographical 5.8 s 2.5 ofge0graphical 4.23 endom 4.25 ep0nm 11.6 ex%ainatioandapprovalofge0graphicalnames 4.19 eX0nymm 3.6 extraterrestrialgeographicalfeature 7.3 feature-eultureofge0graphicalnames fileogeographicalnames 12.8 ilin ingoigeographicalnammes 4.17 foreigngeographicalnames 4.20 formerge0graphicalnamesS 12.3 gaZetteer 11.13 generalsurveyofgeographicalnames 2.3 genericterm 2.3 enerie termofgeographicalnames 2.8 iermuSed termm 0.7 e0graDhicinformationSVstemm 10.10 eographiealcoordinate 3.1 feature 10.6 IniOrmmati0n 4.15 ge0graphicalna1esinChinese 4,16 namesinforeignlanguages A18 names minoritylanguageS 2.1 Iph1calnammeS 10.11 globalnavigationsatellitesystem 0.11 guideinef phicalnaes 5.7 geograpl 16
GB/T38210?2019 9.2 euidingsignfuruphiteal namesS 3.3 humagegraphiealfeature hydrographicgeographiealfeature 3.8 10.5 indexofgeographiealnames iindigenosgeographicalnames 4.24 2.4 informationofge0graphicalnames informatizationofgeographicalnames 10.8 5.3 internationalstandardizationofgeographicalnames 7.6 legendogeographicalmames 7.2 lexicalcultureofgeographicalnames 4.22 0calge0graphicalnameS 3.5 lmargeographiealfeature M 11.2 mmanagementofgeographiealnames mapannotation 10.4 12.2 1aD ge0graphicalnames maritimegeographicalfeature 3.9 4.10 me10rialsitename 12.4 ingualgazeteer 12.5 gazetteer namingofgeographiealnames 11.8 nationalstandardizationofgeographicalnames 5.2 naturalgeographicalfeature 3.4 5.5 nonstandardgeographicalnames 4.6 odonym offieialgeographicalnames 4.3 8.2 mmastiesfugrphieal nammeS 11.3 orthographyofgeographicalnames 17
GB/T38210?2019 I paraphraseogeographiealnames 6.2 11.7 planningogeographicalnames 9.3 plateofgeographiealnames powerfacilityname 4.8 4.14 proteetedareaname efinement ofge0graphical P2 11.4 11.9 renaming0fge0graphicalnamesS 4.5 residenmtialareaame rromanspelling Chinesegeographicalnames 5.12 or 5.10 romanizationkey romanizationofgeographicalnames 5.9 serviceofgeographicalnamee 11.16 9.1 signsofgeographicalnames aphical 7.5 S0urce0fge0grapl 2.2 pecificterm 222 ge0graphicalnamesS 5.6 standarG ge0gra ames 5.1 ge0graphical 5.4 sstandardizedgeographicalnames supervisionofgeographicalnames 11.5 11.12 surveyofgeographicalnames 3.7 terrestrialgeographicalfeature textualresearehofgeographical 8.3 nameS 12.9 thematicmmapofgeographicalnames 8.1 t0p0n 4.11 touristplacename ge0graphicalnames 11.14 6.11 iiptionalphabet ge0graphicalnames 6.6 ptionandtransliterationmethodofgeographiealnames 6.3 ranscriptionofgeographicalnames 6.5 iranmslationofgeographicalnames 6.12 transliteratiOn alphabhtfgphte nameS 18
GB/T38210?2019 transliterationofgegraphiealnames 5.11 unitaryromanizatioofgegraphiealnames waterconservancyfaeilityname 4.7 10.9 websiteofgeographiealnames

GB/T38210-2019地名术语解析

地名是地球表面在人类社会活动中所具有的名称,是反映地理空间实体特征的重要符号、载体和信息源。地名术语是指以某种语言文字表示地名时所使用的符号、词语等组成的系统,具有一定知识范畴、语义内涵和语法规则。

为了规范地名的命名、管理、传承和应用,GB/T38210-2019《地名术语》对地名及其术语进行了系统化的梳理和分类,旨在提高地名标准化水平、促进地理信息资源共建共享。

地名分类

根据地名的不同来源和特点,GB/T38210-2019将地名分为以下六类:

  • 行政区划地名:如国家、省、市、县等。
  • 自然地理地名:如山、河流、湖泊等。
  • 公共设施地名:如机场、火车站、码头等。
  • 人文地理地名:如古迹、建筑物、街道等。
  • 经济地理地名:如工业区、商业区、开发区等。
  • 其他地名:如园林、广场、公园等。

术语分类

GB/T38210-2019将地名术语分为以下七类:

  • 地名基本术语:如地名、地名管理、地名标准、地名库等。
  • 地名成因术语:如行政区划命名、自然地理命名、人文地理命名等。
  • 地名形态术语:如音译、意译、传承地名、新生地名等。
  • 地名注记术语:如拼音注音、释义、地理位置注记等。
  • 地名含义术语:如地名涵义、地名典故、地名产生的历史背景等。
  • 地名应用术语:如地名查询、地名翻译、地名在地图中的显示等。
  • 地名保护术语:如地名法规、地名保护措施、地名修订等。

地名标准化

GB/T38210-2019为提高地名的标准化水平,规定了地名的命名、注记、翻译等方面应当遵循一定规范,具体如下:

  1. 地名应当使用普通话拼音,特殊情况可使用方言音译。
  2. 地名应当用正体字书写,简化字仅限于部分已经公认的地名或经过批准的新名词。
  3. 地名中的单位、专有名词和缩略语应当按照国家有关规定书写。
  4. 地名的注记应当使用规定的符号,如“()”、“【】”等。
  5. 地名的 注记应当与地名紧密结合,相互补充、相互照应。
  6. 地名的翻译应当准确、简明、通俗易懂。
  7. 地名的修订应当遵循一定程序和规范,由有关部门负责,并在地名库中及时更新记录。

通过GB/T38210-2019《地名术语》的规范,地名的命名、管理、传承和应用将更加标准化和规范化,对推进地理信息资源的共建共享和地名文化的传承发挥着重要作用。

中国地理实体通名汉语拼音字母拼写规则
上一篇 本文分享国家标准中国地理实体通名汉语拼音字母拼写规则的全文阅读和高清PDF的下载,中国地理实体通名汉语拼音字母拼写规则的编号:GB/T38207-2019。中国地理实体通名汉语拼音字母拼写规则共有13页,发布于2019-10-18
哌嗪
本文分享国家标准哌嗪的全文阅读和高清PDF的下载,哌嗪的编号:GB/T38212-2019。哌嗪共有13页,发布于2020-09-01 下一篇
相关推荐