GB/T17693.11-2019

外语地名汉字译写导则第11部分:朝鲜语

TransformationguidelinesofgeographicalnamesfromforeignlanguagesintoChinese—Part11:Korean

本文分享国家标准外语地名汉字译写导则第11部分:朝鲜语的全文阅读和高清PDF的下载,外语地名汉字译写导则第11部分:朝鲜语的编号:GB/T17693.11-2019。外语地名汉字译写导则第11部分:朝鲜语共有36页,发布于2019-10-18
  • 中国标准分类号(CCS)A01
  • 国际标准分类号(ICS)01.040.03
  • 实施日期2019-10-18
  • 文件格式PDF
  • 文本页数36页
  • 文件大小1.86M

以图片形式预览外语地名汉字译写导则第11部分:朝鲜语

外语地名汉字译写导则第11部分:朝鲜语


国家标准 GB/T17693.11一201g 外语地名汉字译写导则 第11部分:朝鲜语 Transformationguideinesofgeographicealnames fromforeignlanguagesintoChinesePart11:korean 2019-10-18实施 2019g-10-18发布 国家市场监督管理总局 发布 家标滩化管理委员会国家标准
GB/T17693.11一2019 次 目 前言 范围 术语和定义 总则 3 细则 附录A资料性附录朝鲜语常用地名汉字音译(按朝鲜文字母排列 附录B资料性附录文献资料 附录C规范性附录地名常用词汇译写 25 附录D资料性附录地名中常用朝鲜、韩国人名、历史人物的号、谧号和君号(按朝鲜文字母 排列) 26 附录E规范性附录常用地名通名译写(按朝鲜文字母排列 27 附录F资料性附录朝鲜语罗马字母转写按朝鲜文字母排列) 31 参考文献 33
GB/T17693.11一2019 前 言 《外语地名汉字译写导则》分为以下部分 CB/T17693 第1部分:英语 -第2部分:法语 第3部分:德语 -第4部分:俄语 -第5部分:西班牙语 第6部分:阿拉伯语 -第7部分:葡萄牙语 第8部分:蒙古语 -第9部分:波斯语 -第10部分:日语 第1部分:朝鲜语 -第12部分:老挝语 本部分是cB;/T17693的第11部分 本部分按照GB/T1.1一2009给出的规则起草 本部分由民政部提出 本部分由全国地各标准化技术委员会(sAC/TC233)归口 本部分起草单位:民政部地名研究所,西安测绘信息技术总站、社会科学院、地图出版集 团、新华社参考消息报社,、航海图书出版社 本部分主要起草人:刘连安、高钰、李欣泽、朴光海,赵琪、李红、纪元、李学军,张明军、车威 m
GB/T17693.11一2019 外语地名汉字译写导则 第11部分:朝鲜语 范围 GB/T17693的本部分规定了朝鲜语地名汉字译写的规则 本部分适用于以汉字译写朝鲜、韩国地名 术语和定义 2 下列术语和定义适用于本文件 2.1 地名geographicalnaes 对各个地理实体赋予的专有名称 注:改写GB/T17693.1-2008,定义2.1 2.2 地名专名speeifictermofgeographiealnames 专名 地名中用来区分各个地理实体的词 注:改写GB/T17693.1-2008,定义2.2 2.3 地名通名generictermofgeographicalnames 通名 地名中用来区分地理实体类别的词 注:改写GB/T17693.1-2008,定义2.3 2.4 专名化的通名genericterusedasspecifcterm 转化为专名组成部分的地名通名 注:改写GB/T17693.1-2008,定义2.4 2.5 固有词indigenouswords 本民族所固有的词,或是用固有的词素造的词
GB/T17693.11一2019 2.6 汉字词sino-Koreanwords 借用汉字造的词 2.7 外来词loanwords 从国外传人的词,不包括汉字词 2.8 朝鲜语地名koreangeographicalnames 用固有词、汉字词、外来词三大类组成的朝鲜语地理实体名称 3 总则 3.1地名专名宜音译 3.2地名通名宜意译 3.3传统,惯用汉字译名和以常用人名命名的地名仍1旧沿用,其派生的地名应同名同译 3.4地名译写应采用朝鲜和韩国的标准和官方正式出版的最新地图、地名录、地名词典、地名志等文献 中的标准地名 3.5译写朝鲜语地名的常用汉字参见附录A 细则 4.1地名专名 4.1.1汉字词应遵循以下原则 a)朝鲜语地名专名中的汉字词需查找资料还原成相对应的汉字,可供查找的部分文献资料参 见附录B; 现有资料中找不到的地名,用字参见附录A.,其对应汉字应以语义搭配合理为佳,避免使用 b 贬义字和歧义字 着无语义搭配,则优先选择附录A中的首字 外来词地名专名宜音译 4.1.2 固有词地名专名宜意译,无法确定其含义的可音译,用字参见附录A 4.1.3 固有词和汉字词构成的地名专名,应按固有词和汉字词的方法译写 4.1.4 对地名专名起修饰作用的形容词宜意译,地名常用词汇译写见附录C. 4.1.5 地名中以人名,历史人物的号,溢号和君号等命名的地名专名,还原相对应的汉字,参见附录D 4.1.6 地名中的数字,日期宜意译 4.1.7 4.1.8具有历史意义的地名专名宜意译,可供查找的部分文献资料参见附录B 地名中的部分地名专名既是汉字词同时也是固有词时,宜优先使用汉字词 4.1.9 4.1.10部分地名专名的汉字译写示例见表1
GB/T17693.11?2019 1?д? ??д 4.1.la Myohyangsan ? Hallasan ? ? Sajik-dong ? ?? Buyong-dong Girin-ri ? Suribong ? ?? Sanhogongweonm 4.1.lb H ?? Hanggudan Sujeongbong ? ? ?? Hotelibera 4.1.2 () ?(?) Boramac(ycok 4.1.3 Kkachibong ?? Keun-origol 9l ? Keundariseom 6 An-gacmaeul Salgujeong ? 5 ? Mechuragi-dong ? Geumbawi-dong 4.1.4 ?? ? Dwiangmok ?? GOmbOngSan ? Sinjang-i 4.1.5 ? ? Gujang-ri ? С Soryanghwa Daeryanghwa ? ??? KimlSongkwangjang 4.1.6 · Chungjeongro Chungmuro · ? ?? Wangsimnmi 4.1.7 " chung-dong ЩH OryOng-dong Gueldong ? ?
GB/T17693.11一2019 表1(续) 朝鲜语 罗马字母转写 汉语译名 条款号 4.l.8 圣吞早冒 omguitap 朝中友谊塔 司处 Hacbangsan 解放山 哥早升 光复街 Kwangbok-kori 叫品 梅岩岛 Maeamdo 4.1.9 训处 Baesanm 杯山 e礼 安津洞 Anjin-dong 注:表中的“条款号”对应第4章细则的条款号 4.2地名通名 4.2.1朝鲜语地名通名宜意译,常用地名通名译写表见附录E 4.2.2仅有地名专名的自然地理实体和人文地理实体名称,宜按实际地理实体类别加上地名通名 4.23当地名通名一词多义时,应按所指的地理实体类别意译 4.2.4部分地名通名的汉字译写示例见表2. 表2地名通名译写示例 朝鲜语 罗马字母转写 汉语译名 条款号 4.2.1 咽处号显 Phyong-anbuk-do 平安北道 哪运 礼山郡 Yesan'gum Namphohang 甘至型 南浦港 召号己 景福宣 Gycongbokgung Seolaksanm 斗生 雪岳山 引处 Deoksanm 4.2.2 德山村 叫别 白岩山 Baekbawi 刚子品 济州岛 Jejudo 4.2.3 川子呈 eju-do 济州道 注:表中的“条款号”对应第4章细则的条款号 4.3其他情况 4.3.1对于在朝鲜或韩国的称谓与我国称谓不同的同一地理实体名称,应以我国官方正式出版的最新 地图,.地名录、地名词典、.地名志等文献中的标准地名称谓为准 4.3.2关于朝鲜语地名罗马化.朝鲜宜采用“朝2012年罗马化转写系统”进行罗马化转写,韩国宜采用 "韩2014年罗马化修正版转写系统”进行罗马化转写 具体转写方式参见附录F 4.3.3朝鲜语地名中的汉字应改为我国对应规范简化字,如:安固寺(安国寺.
GB/T17693.11?2019 ? ?? ??(? A.1??()A.1[?()????д,?()? ??д] A.1??( ??д ? ,,,,(i),,(ke),,,,,,? ka/ga jue),,,?,,jue), kak/gak ,,,,,,,, kan/gan kkalgal ,,,, ,,,,,,, kam/gam ,, kap/gap ,,,,,,,,?,, kamnggaumng ,,,,,,,,, kae/gac kaek/gaek . kaeng/gaeng ko/geo ,?,,,,, ?,,,,,, kon/geon , kOl/geol ,,,? kom'geom ,, kop/geop ,,,, " ke/ge yokgyeok ,, ,,?,?,,?, yon'gy yeon ,, ? kylgyeol ,?, kyom/gyeom ,,,,,,,,,,, kyOng/gyeong ?,?,,,,,,,,е,, ye'gye ,,,,,,,,,,,, ko/go , kok/gok ? ,,, kon/gon
GB/T17693.11?2019 A.1( ??д ? kolgol , kom/gom ,,,,,,,,, konggong ,,,,,(kwa) kwa/gwa kwakgwak , ,,,,,,,(guan),,,, ? kwan/gwan kwal/gwal ,,,, kwang'gwang kwae/gwae , koe/goe koen/goen koenggoeng kyo/gyo ,У,,,,,,,,, ,,,,,,,,, ku/gu ,,, kuk/guk kun/gun ,?,, kulgul , ,, kum/gum , kup/'gup ,,, kumg'gung ?,?,? kwon/gwon , kwol/gwol , kwc/gwc kwi/gwi , ,,,., kyw/gyu ,, kyun/gyun ss kigeu , ,, kik/geuk ,,,,?, kimlgeum" kim/geum ,,,,,
GB/T17693.11?2019 A1( ??д ? ? kip/'geup ,,, kung'geung ,,, ,,,,,,,,,,,,,,, ki/gi ,, kimgin kilgil , kim/gim kis/gis kkak kkun/kkeun kkik A.2??(L)A.2[?()????д,?()? ??д] A.2??(L ??д ? u ,,,, n: 9 nak ,(e),,(luo),? ?,,, nan , nal nam ,,, ? , nap ? nas ,,,, nang ,,, nae nyang nom/neom ?, ? ne myomyeo nyon/nyeon , nyom/nyeom
GB/T17693.11?2019 A.2( ??д ? yong/yeong ?(),(),·(),?()(),,?(),?,() E nO ?(),(u)(),?() nok ( non nol ? ?,?,?, nong ? ,() noe ?(),( nu nul ? nyu ?, ? nu/neu nikneuk ? nilneul ? num/neum ? nup/neup ,(),(),() nung/neung u , () nilk ??()A.3.[?()????д,?()? A.3 ??д] A.3??( ??д ? ta/da , takdak , ? ,(don),,,,?,,,,,, an/dan aldal ,?,? tam/dam ,,,,?, tap/dap ,,? ,,,,,, ang/dang
GB/T17693.11?2019 A.3( ??д ? tae/dae ,,?,,,,,,, ? taek/daek tok/deok ,,diu),?,,,,,,?,dou),, to/do ok/dok ,,, ,,, ? on/don ?,? oldol ong(dong ,,?,,,?,,?,,? w/du dou),?,,,, ,, tun/dun E ,(de) ti/deu tik/deuk de til/deul tin/deun ,,,,,,, ting/deung ti/di , tak , ? , ttu ??()A4[?()????д,?()? A.4 ??д A4??( ??д ? ,, ra rak e),,,,(luo),?, ,,,, ran a), ral ,,, ram (a),, rap , ras
GB/T17693.11?2019 A.4( ??д ? ,,,, rang ,,,? rae raeng , yak ,,,,,, ryang ,,,?,,?,,,,, ? ryo/ryeo ,, ryok/ryeok ,,,, ryon/rycon ryolryeol ,,, ,, ryom/ryeom ryop/ryeop ,,,,,,,, ryong/ryeong ,, rye ·,,,?(),?,°,? ro (D),?,?,? rok rOn rong ?,?,, , roe ,,,,,, ryo ryong ?,,?,?,,? ru ? ruk ,,,,,,, ryu yuk ),? yun ,, ,, ryul ? yung , rureu e),в ik/reuk , rn/reun rum/reum 10
GB/T17693.11?2019 A.4( ??д ? rup/reup rung/reung ,,, ,,,,,,,, r ,,, rin ,,,, rim rip ,, A.5??()A.5[?()????д,?()? ??д A.5??( ??д ? ,?,,?,,? ma mak ?,?,?,?,?, ,,,,, man ?,?,? mal ,?,?,,?,,, mang ÷,,?,,,,ζ,?,? mae maek ,,? ,,,,? maeng mo/meo mol/meol ? ?, myokmyeok me ,,,,, myon/myeon myomyeol ,,,,, ? myong/myeong mye ?,ò,?,?,?,?,?,?,?,é,? mo mok ?,,,?,, ī,?,?,Ч mol
GB/T17693.11?2019 A.5( ??д ? ,, mong è,,?,?,,, myO ,ó,,,,,,?,,,?,? mu ī,? muk ,,,,,,, mun mul , ,β,?,,δ,?,?,ü,,,,ζ, mi ,?,,,,,, min mil ,, A.6??()A.6.[?()????д,?()? ??д] A6??(H ??д ? ,,,,,,,,,,,,, pak/bak ,,,,,,,,,,,, pan/ban palbal ,,/ pam/bam ? ,,,,,,,,,,,,, pang/bang ,,,,,,,,,,, pae/bac paek/baek ,,,bai),b6),, ,,,,,, pon/beon ,, pobeol ,,,, pom/beom pphe , eop , peng'beng ,,,,?,? pyokbycok ,,,,,, pyon/byeon polyeal ,? ,,,,,,?, pyong/byeong 12
GB/T17693.11?2019 A.6( ??д ? pobo ,,(bao),,,,,,,,,, pok/bok ,,,,,,, pon/bon ,,,,,,,,.? pongbong pu/bu ,,,,,,,,,,,,, puk/buk ,,,,,,,,,,,, pun/bun pulul ,,,, pung/bung ,,,,, ,,,,,,,,,,,,,, pi/bi ,,,?,, pin/bin pingbing ?,?, pu A.7??()A.7[?()????д,?()? ??д A.7??( ??д ? ?,,?,?,,,?,,?,?,?,,,?,?,,?, A sa Sak ?,,, ?,ɡ,?,?,,?,, San sal , ,,?,?,, sam , sap ,,,,,,?,,,,,,,,,?,, sang sae (sai), ?(se),,(se),, sack ,,?sheng) saeng A so/seo ,,,,,,,,,?,,,,,,, ?,?,?,?,,,,?,?,, 9 s6k/seok
GB/T17693.11?2019 A.7( ??д ? son/seon ,,,,,,,,,,,,,,?, sol/seol ?,Ш,,?,,?shuo ?,,,, som/seom ,,? sop/seop ,,,,?.,?(eheng)?(sheng),?,,, somg/seong ,,?,?,?,?(shui), Se С,,,,,,,,,,,,Ц,,,, ? S ,,,,, sok ? ,?,,,? SOn sol (shuai), ,,,,, ong ? ,?, Swae soe ?,,,?,,?,,,,,shu),,,,,,? su ,,,,,,, suk Sun ?,,?,?,,,?,,?,,?, sul ,, , sung sil/seul ?,? ?sh),?,?,? sup/seup ,?,(cheng),?,?, sing/seung ?,,,?,,?,,,?,,,? ilk ?,?,,?,?,?, sin ,,,,,,,,,?,,,,?,?, ?,,?,? sil ,,?,,, simm ?,?(shi) sip sang ? ssi 14
GB/T17693.11?2019 A.8??(o)A.8[?()????д,?()? ??д A.8??(o ??д ? ,,,,..,?,,(a), o 9 ,,(yue), ak g ,,,,,,,, an ,, o al g am ,, g ap ?(ya),?,?, g ang ,,,, o ,,,,, ae ,?,?, aek ?, aeng ol ?,?,?,?,?,? ya g ,,?,,? yak g ,(),,,(),,,(),,(),,(), yang ), o ,,,, o/eo g k/eok ,, on/eon ,,,,, , ol/eol ,,?,,, om/eom g ? Op/eop o yo/yeo ,,,(),(),(),?(),?(),(),,,? (), o oakyk ,,(),,,,(), yon/yeon (),(),,,(),,?,(),(yan),,,?, ) g ,(),(),,(),?(yue), yolyeol yomyeom ,,(),(),?,,,, ,,,? yop/yeop ?,(),(),(),?,?,,,,?,?,?,\(),( yongyeong 15
GB/T17693.11?2019 A.8( ??д ? (),(),,,,,?,,? yc 9 ,,,,,,,,,,,, ,,, ok 2 , on ? o ,?,?,?,?, ong ,,,, wa ,, wang ,,,,,, Wan ? wal wac ,,Ρ,η 0e ?,(Iiao)(),(),?,(),(),?),(yue), yo ),,,?,,?,?,(), ?, yok yong ,?,,,,?,,,,, ?,,,?,,,,,?,,,,,,?,,, ,, uk un ,?,, ,εy) , ung ?,?,?,?,?,?,?,,?,?,?,?,?,?,, won g wo1l ,?, ,λ,?,α,Χ,?,,,ο,ν,?,θ,ν,Υ,Τ,κ wi (),,,(),Ψ,,,,Ω,,(),,(),(), yu ,(),?,, (),,?()() yuk ,(),,,(),,? yun (),(),()( yul ,,?( yung 9 i/eu , ,,,, in/eun 16
GB/T17693.11?2019 A8( ??д ? l/eul m/eum ,,,, , ip/eup ?,,?(ying) ing/eung O i/umi ,,,,,,?,,,,,,,,? ,,,,(),(),,,,(),(),,,() ,( o] ik ,,, ,,,?,,,,,,(),,.(),(),( in ?,,, l g im ,,(),(),(), g (),,,(),( ip o1 ,? ing A.9??()A.9[?()????д,?()? ??д] A.9??( ??д ? ,,,(i),ci),,,,,,,,,,, ja 4 jak ?,,,,,,? jjan ,?,? ,,?,, jam jap (zhang),,,,,.?,,,,,,.?,?, jang ,,,,,,,,,,(qf),? jae ,, ? jaeng jojeo ,,,,,,,,,,,? jkjeok ,,,,?,,,,,,,,, ,,?,,?,?,?,,,?,,,? jonjeon ,,,, j6ljeol 17
GB/T17693.11?2019 A.9( ??д ? jomjeom ?,,,,?,? jjopjeop , ?,,,,,?,,,,,.,?,,, jongjeong ,,,,,,,,,,,,(j), jje ? jo ,,,,,,(chdo),,,?(zhao),,,(tiao), ,,,? jok , jon jol ? ,,,,,,, jong jwa ,,, joe ? ,,,,,,,,?,,,,?,, jju juk , ?,,,,?,,,(jn), jun jul ,,,(2hong) jung jjkjeuk jjaljeul ?,?, jupjeup ,,,?,,?,zeng), jung/jeumg ?,,?,?,?,?,?,?,?,?,,?,? ?,?,?,,? jik ,,,,,,,,,, jin jil ,?,,, , jim jjp ,?shi),?,, , ing 18
GB/T17693.11?2019 A.10??()A.10[?()????д,?()? ??д A.10??( ??д ? ? cha ,,,,,,,(che), (zhuo),?,, chak ,?,,,, chan cha ,?cha),, ?, cham ,,,,,,,,,,, chang chae ,,, ,?,, chack cho/cheo (chu),, chokcheok ch),ci),,,,, ,?,,,?,?, chon/cheon cholcheol ,?,,,,,?,,? chom/cheom ,,?,,?,? ,,tie),,,,, chop/cheop ,,.,,?, chong/cheong che ,,,,,,,dai), ,,,,,,,,,,,Ф,, cho chok ,, ? chon , ,,,,,, chong chwal ,(cuo) choe ,, ,?,,,,?,,,,?,,(qu),? K chu chuk ?,),,,,,, chun , ? chul , ,., chung chwe ,, ? ?,,,?,,,,,?,, chwi 19
GB/T17693.11?2019 A.10( ??д ? hukcheuk ,, chung/cheung ?,,,,,,,,,,, chi ehik , chin , chil , ,,,,,,, chim hp ching , A.11??()A.l1[?()????д,?()? ??д] A.11??( ??д ? ? ha/ta ,, ,,, thaktak ?,?, than/tan thal/tal , ?,? ham/tam thap/tap thang/tang thae/tae ?,?,?,? ?,, thaek/taek ,,, ho/to thongtong ?,? hoe/toe ?,?, thu/tw thi/eu thukteuk ,,, thi/teu 20
GB/T17693.11?2019 A12??()A.12.[?()????д,?()? ??д A.12??( ??д ? ,,,,(bo pha/pa ? ,,, phan/pan phal/pal ,, phae/pae ?,?,(pidn), phyon/pycon ?,?, phyong/pyeong pye/pye ,,, ,,,,,, pho/po ,,(bao), phok/pok hyopyo ,,?,? phun/pun phum/pum ,, phung/pung phi/pi ?,, ,?,, philpil A.13??()A.13[?()????д,?()? ??д A.13??( ??д ? ? ,(he),,,he), ha hak ,? ,(hon),,,,, ? han hal ,, ham hap , ? hang ,,,,,
GB/T17693.11?2019 A.13( ??д ? hae ,,,j), haek ,(xing haeng ,,,磬 , hyang hoheo , ,, hon/heon , hom/heom ? yokhyeok hyon/hyeon ,,,,,, hyolhyeol ?,?(xue) Э,в hyophycop yonghyeomg ,,,(heng),? ? hye ,, ,,,,,,,,,,,, ho , hok hon , hol ,,, hong hwa (hud),(hua),,,,,,, hwak ?, hwan (hudn),,,,, hwal ,,,, hwang ? hoe ,,hui),, , hoek hoeng ? Т,Ч, hyo hu ,,,, ? hun , hwe , hWi 22
GB/T17693.11?2019 A.13() ??д ? ,Я hyu hyung , hik/heuk ,,, hnheun ? hul/heul , him/heum ?, hup/heup hung/heung hii/hui ,?,?,?,?, 23
GB/T17693.11一2019 B 附 录 资料性附录 文献资料 朝鲜语地名专名中的汉字词还原成相对应的汉字可参考以下文献 [1]许光一.朝鲜韩国行政区域地名便览[M.北京哈尔滨:黑龙江朝鲜民族出版社,1998 [2]萧德荣,周定国.21世纪世界地名录[M北京:现代出版社,2001 [3]白文祥,王淑萍.世界地名常用词翻译手册[北京:测绘出版社,2005. [4 邓贵藏.公证专用韩国地名中韩英对照词典[M.北京:民族出版社,2007. 刘沛霖.韩汉大词典[M.北京;商务印书馆,2007. [5 [61 朝鲜、韩国地图[Z.北京:地图出版社,2013. n 己斟引.处子A甘舍[M吾斗引,1986. 召.髻新活用玉篇[M.髻音逊,1990. [s [9 召早.圣啡[M.A鸢耳引蚤逊,1992. [10]理召早.习g吼召[M冠卧开土,2004. []甘世叫引召显列可子全品是蚕早可世g斗咎针叭叫乳召旦列叫处子全,200. 12]吞g刁呈刊早.司子呈豆丘(剥平)[Z吞gA互是斗,2015. [13]]司合.子叫[M.g吞召惫逊,2016. [14]刊早.处子召望A豆[Zg是斗,2016. 15]www.daum.net [16]www.naver.co [17]www.visitkorea.or.kr 24
GB/T17693.11?2019 C ? 淶?? ??д ??дC.1[?()????д,?()???д] C.1??д ??д ??д ? tong/dong sin, sae so/sco ro no kw/gu nam ? puk/buk ha, o? arae jung Sang wi ae/dae. nae ? khn/keun sy ? С oe so,jagun/jageun 4g pakk/bakk ? an ap. sok jjonjeon jwa twi/dwi, hong hu nok paekbaek hin/huin , ram hwang nam ? e hik/heuk komun/keomeun nop talat/dalat ? п mori/meor 25
GB/T17693.11一2019 附 录D 资料性附录 地名中常用朝鲜、韩国人名,历史人物的号、谥号和君号按朝鲜文字母排列 地名中常用朝鲜、韩国人名,历史人物的号谧号和君号见表D.1 [分隔符()前为朝鲜罗马字母转 写,分隔符()后为韩国罗马字母转写] 表D.1地名中常用朝鲜、韩国人名,历史人物的号溢号和君号对照表 朝鲜语 罗马字母转写 汉语 朝鲜语 罗马字母转写 汉语 召子 金九 处苦己" 安重根 KimKw AnJungKin GinmGu AnJunggeun U/ 召叫舌 KimTaeJung 金大中 鲁刀 乙支 GimDaejung Eulj KimTkRyong 8 召日g 金德龄 meue" 丁若铺 GimDeokryeong JeongYakyong 召土兽 KimSowo1/ 金素月 召吞A 郑忠信 JongChungSin/ GimSowo1 JeongChungsin 召望含 KimISong 金日成 补宁 ChaKwangSu 车光浓 Gimllscong ChaGwangsu 召召空 金正淑 乳到g召 KimJongSsuk/ ChoeYongKon/ 崔庸建 GimJeongsuk ChoeYongeonm KimChaek" ChoeChiwon/Choe 召鸡 金策 引司别 崔致远 GimChaek Chiwon 旦己 檀君 引难 退溪 Tangun/dangun Thoegyel Toegyc (o亡个 leeSunSin/" 李臣 司 H6NanSHon/ 许兰雪轩 leeSunsin HcoNanseolheon 己(o) 9 Leelk 李潭 喜斗 HongMansi 洪万植 HongMansik 川 Sejong 世综宗 喜甘豆 洪范图 HongPomTo/ HongBeomtdo 入号 SinSalmTang 申师任堂 习曾 HwangSokYong 黄皙啖 SinSaimdang HwangSeokyceong (8-)号 安龙福 AnRyongPok AnYongbok 26
GB/T17693.11?2019 ?E 淶?? ??д? ??дE.1[?()????д,?()???д E.1??д ??д ??д ? , Ka/Ga KyoGyo ? Kage:/Gage KyohoeGyohoc ? KangGang KuGu Kae/Gae ? KuringGueung ??,??, Kaetpo Kun/Gun Gaetbeol ? Kori/Geori KundoGundo , ? ? , Konnonungot KulGul Geonneoneungot ,? KonmulGeonmul KungGung ? ? Kyc/Gyc Kimgwang Geumgwang ? ?? KyegokGyegok Kiyo/Giyo Kogae/Gogae ??,(?)? Kkol ? ?? ?· ( ? Kosoktoro/ Naru(tho) Gosokdoro Naru(teo) ? KowonGowon Nae ? ?, KojkGojeok ? Nup/Neup ? KojiGoj ? ? Tari/Dari KolGol Tan/Dan , KolmokGolmok ?, Tydae ? Danyeoldae ? ? Tal/Dal Koljagi ?,? Golijagi Kongwon/ ? Tam/Dam ? Gongwon Konghang Tang/Dang Gonghang KotGot ,,( Tae/Dae Kwangyoksi ?A ?? Taeryukkyongeyeji Gwangyeoksi Daeryukgyeonggyej 27

外语地名汉字译写导则第11部分:朝鲜语GB/T17693.11-2019

一、背景

随着全球化的发展,人们在各种场合下需要使用到各种外语地名。为了便于交流和理解,对外语地名进行汉字译写已经成为了必要的工作。GB/T17693.11-2019是我国针对朝鲜语地名汉字译写的标准。

二、汉字译写原则

根据GB/T17693.11-2019标准,朝鲜语地名的汉字译写应该遵循以下原则:

  • 音译原则:尽可能按照朝鲜语的音韵系统进行音译,保留原有的读音姓氏;
  • 意译原则:当音译无法传达地名实际含义时,可采用意译,但应尽量保留原有的语音特点;
  • 统一原则:在同一篇文献中,对同一地名应该采用统一的译法,以确保译名的统一性。

三、汉字译写方法

根据GB/T17693.11-2019标准,朝鲜语地名的汉字译写可以分为以下几步:

  • 确定读音:首先需要确定朝鲜语地名的正确发音,包括元音和辅音的发音方式;
  • 进行音译:按照朝鲜语的音韵系统进行音译,尽可能保留原有的读音姓氏;
  • 进行意译:当音译无法传达地名实际含义时,可采用意译,但应尽量保留原有的语音特点;
  • 确定译名:最后确定朝鲜语地名的汉字译名,并在同一篇文献中采用统一的译法。

四、译名示例

根据GB/T17693.11-2019标准,下面是一些朝鲜语地名的汉字译名示例:

朝鲜语地名 译名
부산 釜山
인천 仁川
고성 高城

五、结论

外语地名的汉字译写是一个复杂而重要的工作,它涉及到语言学、历史学等多个学科。GB/T17693.11-2019标准为朝鲜语地名的汉字译写提供了明确的规范和操作流程,有助于保证汉字译名的准确性和统一性,为跨国交流和沟通提供了重要的支持。

包装材料试验方法接触腐蚀
上一篇 本文分享国家标准包装材料试验方法接触腐蚀的全文阅读和高清PDF的下载,包装材料试验方法接触腐蚀的编号:GB/T16266-2019。包装材料试验方法接触腐蚀共有9页,发布于2020-05-01
取水定额第43部分:离子型稀土矿冶炼分离生产
本文分享国家标准取水定额第43部分:离子型稀土矿冶炼分离生产的全文阅读和高清PDF的下载,取水定额第43部分:离子型稀土矿冶炼分离生产的编号:GB/T18916.43-2019。取水定额第43部分:离子型稀土矿冶炼分离生产共有6页,发布于2020-02-01 下一篇
相关推荐