GB/T29633.4-2020

南极地名第4部分:罗马字母拼写

Antarcticgeographicalnames—Part4:Romanizing

本文分享国家标准南极地名第4部分:罗马字母拼写的全文阅读和高清PDF的下载,南极地名第4部分:罗马字母拼写的编号:GB/T29633.4-2020。南极地名第4部分:罗马字母拼写共有8页,发布于2020-04-28
  • 中国标准分类号(CCS)A44
  • 国际标准分类号(ICS)03.080.01
  • 实施日期2020-04-28
  • 文件格式PDF
  • 文本页数8页
  • 文件大小412.69KB

南极地名第4部分:罗马字母拼写


国家标准 GB/29633.4一2020 南极地名第4部分:罗马字母拼写 Antaretegraphiealnames一Purt4.Romaniing 2020-04-28发布 2020-04-28实施 国家市场监督管理总局 发布 国家标涯花管理委员会国家标准
GB;/T29633.4一2020 目 次 前言 引言 范围 2 术语和定义 拼写规则 参考文献
GB;/T29633.4一2020 前 言 GB/T29633《南极地名》拟分为以下几部分 第1部分;通名 第2部分;分类与代码 第3部分:命名; 第4部分:罗马字母拼写; 第5部分;相关信息与工作程序 第6部分;地理实体外语通名译写 本部分为GB/T29633的第4部分 -2009给出的规则起草 本部分按照GB/T1.l 本部分由民政部提出 本部分由全国地名标准化技术委员会(SAc/Tc233)归口 本部分起草单位民政部地名研究所,民政部区划地名司、武汉大学南极测绘研究中心,国家海 详局极地科学考察办公室 本部分主要起草人;庞森权.刘静,张胜凯、田硕,庞小平,蔡亮、李果
GB/T29633.4一2020 引 言 是《南极条约》协商国,遵守《南极条约》及其体系中的各项规定是我国的责任和义务 同时,我 国也是南极研究科学委员会的成员之一,对南极进行科学考察也是我国的一项重要工作 其中,对南极 地理实体名称进行罗马字母拼写,是南极科学研究中的一项主要任务 因此,南极地理实体名称的罗马 字母拼写,是南极地名规范化、标准化的重要课题 我国在对南极科学考察区域的地理实体名称进行罗马字母拼写时,出现了一些亟待解决的问题 主要有连写与分写错误、大小写字母不合理、使用外语意译、汉语拼音字母拼写不规范等,这些均违反了 地名标准化的基本原则 对南极地名进行标准化处理也是贯彻落实联合国地名标准化会议的一项重要举措 因此,联合 国地名标准化会议决议指出:“所有国家的地名国家标准化是地名国际标准化的前提 ”“建议各地名主 管机构制订指导原则和实施方法,并应用于日常工作 "“希望确定这些(非罗马书写)语言的单一罗马化 系统” 并且,“确保罗马化系统最大限度的稳定" 因为"议语拼音系统是法定的议字罗马字母拼写系统""议语拼音系统符合语言学的要求,是汉 .”所以“采用《汉语拼音方案》作为地名罗马字母拼写法的国际标 语地名罗马字母拼写的最佳系统 准” 此外,为国际公有领域的南极地理实体名称进行罗马字母拼写,既有别于国内地理实体名称的罗马 字母拼写,又区别于外国地理实体名称的罗马字母拼写 因此,在遵守地名国家标准和国际标准的同 时,还需要执行南极研究科学委员会的有关决议 全国地名标准化技术委员会组织制定了本部分,旨在规范我国南极地理实体名称的罗马字母拼写 工作 本部分的制订和实施,将极大地促进我国南极地理实体名称罗马字母拼写的规范化和标准化,进而 推动我国的南极科学考察和研究工作 IN
GB;/T29633.4一2020 南极地名第4部分:罗马字母拼写 范围 GB/T29633的本部分规定了南极地理实体名称罗马字母拼写的基本原则、要求和方法 本部分适用于命名的南极地名罗马字母拼写 术语和定义 下列术语和定义适用于本文件 2.1 地名 geographicalnames 对各个地理实体赋予的专有名称 注,改写GB/T17693.一2008,定义2.1. 2.2 地名专名speeifietermofgeographicealnames 专名speeifieterm 地名中用来区分各个地理实体的词 注,改写GB/T17693.1一2008,定义2.2. 2.3 地名通名 generietermof geographicnlnammes 通名generiecterm 地名中用来区分地理实体类别的词 注:改写GB/T17693.1一2008,定义2.3 2.4 罗马字母 romanaphabet 从希腊字母通过伊特拉斯坎(Etruscan)文字作媒介发展而成的字母 注:也叫“拉丁字母” 2.5 地名罗马化 romanizationofgeographicalnames 将非罗马字母文字的地名译写或者拼写成罗马字母文字的地名 GB/T38210-2019,定义5.9] 2.6 antaretic 南极 南纬60°以南地区的总称 [[GB/T29633.1一2013,定义2.4] 2.7 南极地名 graphitel antarctic names 南极地理实体的名称 [GB/T29633.1一2013,定义2.5]
GB/T29633.4一2020 3 拼写规则 3.1南极地名拼写应采用罗马字母 示例1;“盛世峰”拼写为“ShengshiF3ng”,系错误使用西里尔文“”,应拼写为“ShengshiFeng” 示倒2“唐诗误"讲写为"pmeh.x”",系错设使用希翡字得"",应排写为"Tmeh山x" 3.2用罗马字母拼写南极地名时,应采用《汉语拼音方案》 示例1;“昆仑岭”拼写为“KunglunLing”,系专名拼写错误应拼写为“KunlunLing"” 示例2:“蝴蝶岛”拼写为“HudieDau”,系通名拼写错误,应拼写为“HudieDao” 示例3;“卧龙坡”拼写为” wuolungPe",系专名和通名拼写错误,应拼写为"wolongPo" 3.3以汉语拼音字母拼写南极地名,应按地名的正确发音进行拼写,不应对地名的全部或部分进行 意译 示例1:;“熊猫屿”拼写为“PandaIslet”,系地名全称英文意译,应拼写为"XiongmaoYu” 示例2“旗帜崖”拼写为“FlagYe”,系地名专名英文意译,应拼写为“QizhiY" 示例3;“华夏群岛”拼写为“Huaxialsland",系地名通名英文意译,应拼写为“HluaxiaQundao" 示例4;“小昆仑山”拼写为“SmallKunlunShan",系专名修饰词英文意译,应拼写为“XiaokununShan" 示例5;“先锋冰溪"拼写为" 应拼写为"xianfengBingx”" “XianfengIeeXi”,系通名修饰词英文意译 示例6:“神农山”拼写为"ShennongMontagess”,系地名通名法文意译,应拼写为"ShennongShan" 3.4如果南极地名中的用字为多音字,应根据汉语地名的实际读音,以正确的发音为准进行罗马字母 拼写 示例1;“寿龟崖”拼写为“shojunA",系对“龟"和“崖”的误读,应拼写为"shouguiYa" 示例2;“长城湾”拼写为“Zhangchengwan",系对“长”的误读,应拼写为"Changchengwan" 示例3“和谐角”拼写为“HuxieJue”,系对“和”与“角”的误读,应拼写为“HexieJiao” 3.5南极地名的专名和通名应分开拼写,二者之间空一个字节 YangziXi”,系专名和通名连续拼写,应分开拼写为“Ya ixi” 示例1;“扬子溪"拼写为" Yangai 个字节拼写为“DatangFeng” 示例2;“大唐峰"拼写为"Datang Feng 3.6拼写南极地名的专名和通名 者的首字母应分别大写,其余均小写 系汉语拼音字母均大写,应拼写为“FenghuangLing” 示例1: 示例2:“和谐海滩”拼写为“hexiehaitan",系汉语拼音字母均小写,应拼写为“HexieHaitan 示例3;“团结渴湖”拼写为“TuanJie 个汉语拼音字母均大写,应拼写为“TuanjieXihu” 3.7南极地名中由多个音节(汉字或词组)构成的专名或通名,均应连续 拼写 GuangshanPo”,系专名和通名全部分别拼写,应拼写为“YinguangShanpo' 示例1;“银光山坡”拼写为"Yim 示例2;“曙光冰山”拼写为“shu I丁ainD Bingshan”,系专名分别拼写,应拼写为 a BlngS 示例3:“探险冰川”拼写为“TanxianBing Bingehuan 示例4;“新长征山口”拼 专名主体部分"长征"分别拼写 写为"XinChangzhengShankou”,系专名中的修饰词“新”与" 应拼写为“XinchangzhengShankou” 示例5;“海龙雪山脊”拼写为“Hailongxueshanji”",系通名中的“雪”与“山脊”分别拼写,应拼写为“Halongxues hanj” 3.8拼写南极地名可不标声调符号 示例1;“岱岳山”拼写为“DaiyueShan”,系专名标声调符号,可拼写为“DaiyueShan" 示例2“中山站”拼写为 “ZhongshanZhan",系通名标声调符号,可拼写为“Zhongshan Zhan” 示例3:“风暴峡”拼写为"FengbaoXid”,系专名和通名均标声调符号,可拼写为“FengbaoXia” 示例4;“功夫海滩”拼写为“GongfaHaitan” ,系每个音节均标声调符号,可拼写为“GongfuHaitan" 3.9在南极地名的专名或通名中,由a.o,e开头的音节,且连接在其他音节之后时,应在a,o,e之前使 用隔音符号(')以避免两个音节界限的混消 示例1“姐娘山随"排写为"Hege.Sianl"系专名中没有胎音符号.应排写为"Hlw'eSanle"
GB;/T29633.4一2020 示例2;“沙砾山坳”拼写为“ShaliShanao”,系通名中没有隔音符号,应拼写为“ShaliShan'ao” 示例3“白鸥海岸"拼写为“Baiou Haian”, ,系专名和通名中均没有隔音符号,应拼写为“Bai'ouHi'an”" 3.10南极地名进行罗马字母拼写之后,如果仍然容易产生误读,可在罗马字母拼写的适当位置上使用 隔音符号('),以标注清楚两个音节的界限 示例1;“玛瑙岩”可拼写为"Ma'naoYan” Hu” 示例2;“蜡宫湖”可拼写为“Chan'gong" 示例3;“汉歌峡”可拼写为“Han'geXia" 3.11在拼写南极地名时,若使用作韵母,且与之前的L(I)和Nn)构成一个音节,为区别拉和u,可 用代替 i 示例1“中原绿洲”可拼写为“ZhongyuanLvzhou” 示例2;“仙女湖”可拼写为“xianmvHu" 3.12如果拼写南极地名需要移行,应以音节为单位,并根据该地名字词的实际情况宜依次采取以下 方式 -将通名包括通名之前的特定修饰词)移置下一行 示例1:“极丽溪”拼写为“JilXi”,不应移行为“Jil-/iXi”,应移行为“Jili/Xi” D/sahe",应移行为nesne/Dsahe" 示例2;“龙行地下河”拼写为“LongxingDhxiahe",不应移行为"L.ongxing" 将专名或通名的修饰词保留在上一行,其后部分移置下一行,上一行的音节末尾加连接号中的 半字线(一); 示例3;“灵龟岩”拼写为“LingguiYan",不应移行为“Lingsuit-/Yan”",应移行为“Linggui/Yan" 示例4;“汉赋山”拼写为“HanfuShan”,不应移行为“Han/fuShan”,应移行为“Han-/fuShan” 小 示例5,“老槐树峰"拼写为"L l.aohuaishuFeng",不应移行为“La Feng",应移行为" aohuai-/sh hu L.ao-/huaishuFeng” -按其他音节进行移行,上一行的音节末尾加连接号中的半字线(-) 示例6;“盛唐冰川谷”拼写为“ShengtangBingchuangu'”,不应移行为“ShengtangBing-/chuangu”",应移行为“Sheng angBingchuan-/gu" 注“/”表示移行
GB/T29633.4一2020 参 考文献 GB/T15834一2011标点符号用法 [1] [7 GB/T16159一2012汉语拼音正词法基本规则 [a]GB/T17693a.1一2008外语地名议字译写导则英语 [4]GB/T29633.1一2013南极地名第1部分;通名 [5]GB/T38210一2019地名术语 [6门地名委员会、文字改革委员会,国家测绘局.地名汉语拼音字母拼写规则.1984 [] SO7098:2015 文献工作中文罗马字母拼写法(Informationanddocumentation RomanizationofChinese'

南极地名第4部分:罗马字母拼写GB/T29633.4-2020

一、背景介绍

南极是世界上唯一没有居民的大陆,其地理环境十分恶劣,冰雪覆盖面积达1400万平方公里,其中绝大多数地区没有人类痕迹。对于南极地名的标准化管理,不仅有利于科学探索和资源开发,也有助于保护南极的自然环境。

为了保障南极地名的规范性和统一性,国家质量监督检验检疫总局于2020年发布了南极地名第4部分:罗马字母拼写GB/T29633.4-2020标准。

二、标准概述

南极地名第4部分:罗马字母拼写GB/T29633.4-2020标准,是为了规范南极地名罗马字母拼写的命名原则、规则和标准,以达到国际通用的南极地名的命名要求。

该标准涉及到南极地理区划、地貌、水文、气象、生物等多个方面,共收录罗马字母拼写地名约4600个,其中包括南极洲和周边海域的岛屿、冰川、山脉、海湾、峡谷等。

该标准的制定,在推动南极地名管理的规范化和科学化方面具有重要意义。

三、标准主要内容

南极地名第4部分:罗马字母拼写GB/T29633.4-2020标准,主要包括以下内容:

1. 命名原则和规则:该标准规定了南极地名的罗马字母拼写命名原则和规则。规定了地名的组成形式、字母的大小写、缩略词的使用等方面的细节。

2. 码表:该标准列出了南极地名的罗马字母拼写码表,包括大写字母、小写字母和数字三种编码形式。其中,大写字母用于常规地名,小写字母用于特殊地名,数字则用于重复地名的序号编制。

3. 标注要求:该标准对南极地名罗马字母拼写的标注要求做了详细规定。主要包括标注方式、标注顺序、标注位置等方面。

四、遵守标准的必要性

南极地名第4部分:罗马字母拼写GB/T29633.4-2020标准的出台,对于规范和统一南极地名具有重要意义。遵守该标准可以使得南极地名的命名更加规范、统一,便于科学家和探险家们在南极开展研究和勘探工作。同时,也有利于保护南极的自然环境,避免对南极生态造成不必要的破坏。

五、结语

南极地名第4部分:罗马字母拼写GB/T29633.4-2020标准的制定,意味着南极地名管理正朝着规范化和科学化方向发展。我们应该认真学习和贯彻该标准,共同维护南极环境和资源的可持续发展。

和南极地名第4部分:罗马字母拼写类似的标准

地名信息交换格式

地名术语

移动实验室第2部分:能力要求
上一篇 本文分享国家标准移动实验室第2部分:能力要求的全文阅读和高清PDF的下载,移动实验室第2部分:能力要求的编号:GB/T29479.2-2020。移动实验室第2部分:能力要求共有18页,发布于2020-11-01
信息安全技术移动通信智能终端操作系统安全技术要求
本文分享国家标准信息安全技术移动通信智能终端操作系统安全技术要求的全文阅读和高清PDF的下载,信息安全技术移动通信智能终端操作系统安全技术要求的编号:GB/T30284-2020。信息安全技术移动通信智能终端操作系统安全技术要求共有49页,发布于2020-11-01 下一篇
相关推荐